"must take place" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجب أن تجري
        
    • يجب أن يتم
        
    • يجب أن تتم
        
    • يجب أن يحدث
        
    • ويجب أن تتم
        
    • ويجب أن يتم
        
    • فيجب أن تتم
        
    • يجب أن تحدث
        
    • يجب إجراء
        
    • لا بد أن ينخرط
        
    • ينبغي أن يتم
        
    • ويجب أن يجري
        
    • وينبغي أن تتم
        
    • ينبغي أن تتم
        
    • بد أن يتم
        
    We believe that such negotiations must take place in the Conference on Disarmament (CD), as that would bring all nuclear-weapon States on board. UN ونرى أنه يجب أن تجري هذه المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح، لأن ذلك سيجمع بين كل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    As agreed, such negotiations must take place under effective international controls. UN وكما هو متفق عليه، يجب أن تجري هذه المفاوضات تحت رقابة دولية فعالة.
    Fourthly, deployment must take place quickly once a decision is taken by the Security Council. UN رابعا، يجب أن يتم نشر عمليات حفظ السلام بسرعة في أعقاب اتخاذ قرار من جانب مجلس الأمن.
    Fourth, deployment must take place quickly once the Security Council took a decision. UN ورابعها، أن الانتشار يجب أن يتم بسرعة متى انتهى مجلس الأمن إلى قرار.
    Consequently, any specific discussion on this matter must take place within that framework and not in the General Assembly. UN وبالتالي، فإن أي مناقشة محددة لهذه المسألة يجب أن تتم في ذلك الإطار وليس في الجمعية العامة.
    In the same way, any withdrawal by Israel from the Gaza Strip must take place within the context of the political process described by the road map. UN وبنفس الطريقة فإن أي انسحاب من جانب إسرائيل من قطاع غزة يجب أن يحدث ضمن سياق العملية السياسية التي تصفها خارطة الطريق.
    Its redefinition must take place through a multilateral and democratic process, with the informed participation of all countries. UN ويجب أن تتم إعادة تعريفها من خلال عملية متعددة الأطراف وديمقراطية، بمشاركة واعية من جميع البلدان.
    The objective has not been achieved in this forum but it is clearly in this forum that the discussion must take place. UN والهدف لم يتحقق في هذا المحفل، ولكن من الواضح أن المناقشة يجب أن تجري في هذا المحفل.
    That solution would not pre-judge the outcome of the debate that must take place in the future. UN وهذا الحل لن يؤدي إلى الحكم مسبقا على نتائج المناقشة التي يجب أن تجري في المستقبل.
    This process must take place within a normative framework that respects international law, international humanitarian law and human rights. UN وهذه العملية يجب أن تجري ضمن إطار معياري يراعي القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    That must take place in an environment where the rules established to manage the opportunities and challenges were fair to all. UN وأن هذا يجب أن يتم في بيئة تحقق فيها القواعد المقررة ﻹدارة الفرص والتحديات اﻹنصاف للجميع.
    Detention must take place in a special establishment that provides suitable medical and psychological monitoring. UN يجب أن يتم الحبس في مؤسسة متخصصة تتيح المتابعة الطبية والسيكولوجية المواتية.
    As agreed, that must take place under effective international controls and in accordance with the international disarmament, arms control and nonproliferation regimes. UN وكما هو متفق عليه، يجب أن يتم ذلك تحت ضوابط دولية فعالة ووفقا للنظم الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    The revitalization of the General Assembly is a central aspect of the process of changes and transformations that must take place within the United Nations. UN تنشيط أعمال الجمعية العامة جانب صميمي من عملية التغييرات والتحولات التي يجب أن تتم داخل الأمم المتحدة.
    That discussion must take place within the United Nations. UN وقال إن تلك المناقشات يجب أن تتم في إطار اﻷمم المتحدة.
    That must be an integral part of the reform process but must not be taken hostage by other considerations; the improvement of working methods must take place, regardless of whether we reach agreement on how to expand the Council. UN ويجب أن يكون ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية الإصلاح، ولكنه لا يجب أن يصبح رهينة لاعتبارات أخرى، فتحسين أساليب العمل يجب أن يحدث بصرف النظر عن التوصل أو عدم التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة توسيع عضوية المجلس.
    The delivery must take place in a hospital, health center or at home, and there must be a medical doctor or traditional doctor take care of the delivery. UN ويجب أن تتم الولادة في أحد المستشفيات، أو في مركز طبي، أو في المنزل، ويجب أن يكون هناك طبيب أو ممارس طبي لمتابعة الوضع.
    The extradition must take place within 90 days, otherwise the defendant will be released. UN ويجب أن يتم تسليم المتهم في غضون 90 يوما، وإلا أُخلي سبيله.
    " [...] all stages must take place'without undue delay'. UN " ]...[ فيجب أن تتم جميع المراحل `دون تأخير لا مبرر له`.
    The issues we are touching upon today are of particular significance in the necessary process of change that must take place within the United Nations. UN والمسائل التي نتناولها اليوم ذات أهمية خاصة في عملية التغيير الضرورية التي يجب أن تحدث داخل الأمم المتحدة.
    Before submitting final comments on the proposed standards, however, other consultations must take place, including consultations with staff representatives. UN إلا أنه يجب إجراء مشاورات أخرى، بما في ذلك مع ممثل الموظفين قبل تقديم التعليقات النهائية على المعايير المقترحة.
    Convinced also that any negotiations to determine the status of a Territory must take place with the active involvement and participation of the people of that Territory, under the auspices of the United Nations, on a case-by-case basis, and that the views of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in respect of their right to self-determination should be ascertained, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديد مركز أي إقليم من هذه الأقاليم لا بد أن ينخرط ويشارك فيها شعب ذلك الإقليم بهمة، تحت رعاية الأمم المتحدة على أساس كل حالة على حدة، وبضرورة التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير،
    Security sector reform must be integrated into the framework of United Nations rule of law activities and the development of a United Nations approach to such reform must take place within the General Assembly; the formulation of reform strategies should be carried out through the intergovernmental process. UN وأضاف أنه يجب إدماج إصلاح قطاع الأمن في إطار أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بحكم القانون، كما ينبغي أن يتم استحداث نهج معين للأمم المتحدة بشأن هذا الإصلاح في إطار الجمعية العامة؛ وينبغي تنفيذ صياغة استراتيجيات الإصلاح من خلال العملية الحكومية الدولية.
    Dialogue must take place among and within cultural traditions. UN ويجب أن يجري الحوار فيما بين التقاليد الثقافية وداخلها.
    All relocations must take place in accordance with international humanitarian standards. UN وينبغي أن تتم جميع عمليات التهجير وفقا للمعايير الإنسانية الدولية.
    For higher amounts, the processing must take place through a customs agent. UN وعندما تفوق قيمة الممتلكات هذين المبلغين، ينبغي أن تتم العملية عن طريق أحد وكلاء موظفي الجمارك.
    Perusal of personal files must take place in the presence of a staff member of the Division of Human Resources Management. UN ولا بد أن يتم الاطلاع على الملفات الشخصية بحضور موظف من شعبة إدارة الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus