"mutual obligations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزامات المتبادلة
        
    • التزامات متبادلة
        
    • والالتزامات المتبادلة
        
    • والالتزامات المشتركة
        
    • بالتزامات متبادلة
        
    • بالالتزامات المتبادلة
        
    • للالتزامات المتبادلة
        
    • التزاماتها المتبادلة
        
    • فالالتزامات المتبادلة
        
    mutual obligations on promoting and protecting human rights are included in a number of bilateral treaties to which our country is a party. UN وإن الالتزامات المتبادلة بشأن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها متضمنة في عدة معاهدات ثنائية بلدنا طرف فيها.
    The Monterrey Consensus adopted there built on the Millennium Declaration and explicitly laid out a new framework of mutual obligations and mutual accountability between developed and developing countries. UN وتوافق آراء مونتيري الذي اعتمد في المؤتمر استند إلى إعلان الألفية ووضع صراحة إطارا جديدا من الالتزامات المتبادلة والمساءلة المتبادلة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    The result of divorce is the dissolution of the marriage, terminating the spouses' mutual obligations. UN وتستتبع آثار الطلاق فسخ الزواج وإنهاء الالتزامات المتبادلة للزوجين.
    For low-income countries, there is nothing more important than a partnership that is predictable, consistent and based on mutual obligations defined in advance. UN وفيما يتعلق بالبلدان المنخفضة الدخل، لا يوجد ما هو أهم من شراكة متسقة يمكن توقعها تستند إلى التزامات متبادلة تحدد سلفا.
    Through marriage many families form bonds with one another and take on mutual obligations. UN وتنشأ بفعل الزواج علاقات عديدة بين الأسر تترتب عليها التزامات متبادلة.
    International solidarity must take into account the asymmetric power relations between and among States, which have implications in relation to rights, mutual obligations and equitable relationships. UN يجب أن يراعي التضامن الدولي علاقات السلطة غير المتناظرة بين الدول وداخلها، التي تؤثر في الحقوق والالتزامات المتبادلة والعلاقات المتكافئة.
    We sincerely hope that by developing a more constructive approach we will reach a mutual understanding, which could be reinforced by some mutual obligations. UN ونأمــل بصدق أن نتوصل، بظهور نهج بنﱠاء بقدر أكبر، إلى تفاهم متبادل يمكن تعزيزه من خلال بعض الالتزامات المتبادلة.
    Naturally such an agreement will have to be based on mutual obligations by both nuclear and non-nuclear-weapon States. UN وبطبيعة الحال فإن مثل هذا الاتفاق يجب أن يقوم أساسا على الالتزامات المتبادلة من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    130. The mutual obligations of the spouses are spelt out in article 36 of the Family Code: UN ٠٣١- وتنص المادة ٦٣ من قانون اﻷسرة على الالتزامات المتبادلة بين الزوجين:
    The regulation of mutual obligations in relation to shared interests could involve “boundless choices” for States. UN وقد ينطوي تنظيم الالتزامات المتبادلة فيما يتعلق بالمصالح المشتركة على " خيارات لا حصر لها " بالنسبة للدول.
    In particular, it advised the Government on drafting the necessary national legislation, and led negotiations on the conclusion of an agreement setting out the mutual obligations of the parties. UN وأسدى مشورته بوجه خاص إلى الحكومة بشأن وضع التشريعات الوطنية اللازمة كما قاد المفاوضات التي جرت حول عقد اتفاق يوضح الالتزامات المتبادلة للطرفين.
    Others wondered whether the idea of mutual obligations undercut the broadly accepted notions of domestic ownership and development partnerships. UN وتساءلت وفود أخرى عما إذا كانت فكرة الالتزامات المتبادلة تضعف من قوة المفهومين المقبولين على نطاق واسع والمتمثلين في الملكية الوطنية والشراكات الإنمائية.
    Gender equality as a factor in coexistence with mutual obligations in basic education UN المساواة بين الجنسين كعامل في التعايش في ظل التزامات متبادلة في التعليم الأساسي
    In fact, what is involved here are mutual obligations. UN والواقع، أن الأمر هنا يتطلب التزامات متبادلة.
    He described the latter as mutual obligations of all States and highlighted the need to avoid abusive penalties and discriminatory treatment. UN ووصف ذلك بأنه يمثِّل التزامات متبادلة بين جميع الدول، وأبرز الحاجة إلى تفادي العقوبات التعسفية والمعاملة التمييزية.
    The Government and the parliament should assume mutual obligations. UN وينبغي أن تأخذ الحكومة والبرلمان على عاتقهما التزامات متبادلة.
    This relationship continued to be based on the principles of self-determination, mutual obligations, freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible and commitment from the United Kingdom to help the Territories economically and assist them in emergencies. UN وهذه العلاقة لا تزال تقوم على المبادئ المتعلقة بتقرير المصير والالتزامات المتبادلة وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها بنفسها إلى أقصى حد ممكن والتزام المملكة المتحدة بمساعدتها اقتصاديا وفي حالات الطوارئ.
    This relationship continued to be based on the principles of self-determination, mutual obligations, freedom for the Territories to run their affairs to the greatest degree possible and commitment from the United Kingdom to help the Territories economically and assist them in emergencies. UN وهذه العلاقة لا تزال تقوم على المبادئ المتعلقة بتقرير المصير والالتزامات المتبادلة وحرية الأقاليم في إدارة شؤونها بنفسها إلى أقصى حد ممكن والتزام المملكة المتحدة بمساعدتها اقتصاديا وفي حالات الطوارئ.
    Mutual legal assistance is a request for assistance from a judge or prosecutor in one jurisdiction to a judge or prosecutor in another (i.e., from one judicial authority to another), usually citing mutual obligations arising from bilateral or multilateral agreements. UN 77- المساعدة القانونية المتبادلة عبارة عن طلب مساعدة مقدم من قاض أو مدع عام في ولاية قضائية ما إلى قاض أو مدع عام في ولاية أخرى (أي من سلطة قضائية إلى سلطة أخرى)، عادة ما يستشهد فيه بالتزامات متبادلة ناشئة عن اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    An adequate and predictable flow of resources and their effective utilization is the essence of the partnership between donors and recipients, based on the discharge of mutual obligations and on accountability. UN ووجود تدفق كاف ويمكن التنبؤ به للموارد، واستخدامها بصورة فعالة، يمثل جوهر الشراكة بين مانحي المساعدة ومتلقيها، اعتمادا على الوفاء بالالتزامات المتبادلة وعلى مبدأ المساءلة.
    Indeed, together with the Monterrey Consensus, it implies a contract of mutual obligations. UN وبالفعل، تشكل تلك الشراكة مع توافق الآراء في مونتيري عقدا للالتزامات المتبادلة.
    In its view, the parties involved ought to be afforded a degree of latitude to carry out their negotiations and mutual obligations. UN وترى أنه ينبغي أن يتاح للأطراف المشاركة قدر من الحرية يسمح لها بإجراء مفاوضاتها وتنفيذ التزاماتها المتبادلة.
    Such schemes often receive funds, extended to them from Government ministries at low interest, to support women and youth enterprises; the mutual obligations within such groups make it much easier for the Government to recover the loans; UN وتتلقى هذه الخطط غالبا أموالا من الوزارات الحكومية بمعدلات فائدة منخفضة لدعم المرأة ومؤسسات الشباب؛ فالالتزامات المتبادلة داخل هذه المجموعات تسهِّل كثيرا على الحكومات استرداد قروضها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus