"mutual respect and the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحترام المتبادل
        
    Cuba would continue its struggle against such tactics and remained committed to the promotion of human rights based on mutual respect and the principles of the Charter. UN وستواصل كوبا نضالها ضد تلك التكتيكات وستظل ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان القائمة على الاحترام المتبادل ومبادئ الميثاق.
    Nowruz plays a significant role in strengthening ties among peoples on the basis of mutual respect and the ideals of peace and good-neighbourliness. UN وللنيروز دور بارز في تعزيز العلاقات بين الشعوب على أساس الاحترام المتبادل ومثل السلام وحسن الجوار.
    An ongoing dialogue should be based on mutual respect and the loftiest humanitarian values. UN وينبغي للحوار الجاري حاليا أن يقوم على أساس الاحترام المتبادل وأسمى القيم الإنسانية.
    I am pleased to note that our relations with Cuba are based on mutual respect and the principle of non-interference in each other's internal affairs. UN ويسرني أن ألاحظ أن علاقاتنا مع كوبا تستند إلى الاحترام المتبادل ومبدأ عدم التدخل في شؤون اﻵخر الداخلية.
    We pledge to deepen these ties through a lasting partnership rooted in common values and recognition of our interdependence, and built upon mutual respect and the sovereign equality of nations. UN وتعهدوا بتعميق تلك الروابط من خلال إقامة شراكة دائمة تستمد جذورها من القيم المشتركة والاعتراف بالترابط القائم بينها، وتستند إلى الاحترام المتبادل والتساوي في السيادة بين الدول.
    Peace and development are the fruit of mutual respect and the cooperation to which such respect gives rise. UN والسلام والتنمية هما ثمرة الاحترام المتبادل والتعاون الذي يؤدي إليه ذلك الاحترام.
    It is our belief that disputes among States should be resolved through dialogue and negotiation on the basis of mutual respect and the principle of equality. UN ونعتقد أنه ينبغي حل المنازعات فيما بين الدول عن طريق الحوار والمفاوضات على أساس الاحترام المتبادل ومبدأ المساواة.
    Zambia's relations with Cuba are based on mutual respect and the principle of non-interference in each other's internal affairs. UN وتقوم علاقات زامبيا مع كوبا على أساس الاحترام المتبادل ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لكل منهما.
    Mindful also that Nowruz, as the embodiment of the unity of cultural heritage and centuries-long traditions, plays a significant role in strengthening the ties among peoples based on mutual respect and the ideals of peace and good-neighbourliness, UN وإذ تدرك أيضا أن لنوروز، بوصفه تجسيدا لوحدة التراث الثقافي ولتقاليد تعود إلى قرون عديدة، دورا هاما في تعزيز الروابط بين الشعوب على أساس الاحترام المتبادل ومثل السلام وحسن الجوار العليا،
    We affirm that relations between two countries must be resolved in a civilized manner, through dialogue and peaceful negotiation based on mutual respect and the sovereignty and legal equality of States. UN ونؤكد أنه ينبغي حل الخلافات بين البلدان بطريقة متحضرة، أي من خلال الحوار والمفاوضات السلمية على أساس الاحترام المتبادل والسيادة والمساواة القانونية بين الدول.
    Such cooperation should, however, be contingent and predicated on mutual respect and the sovereignty of the countries concerned, and respect for their legitimate national security requirements; UN ولكن هذا التعاون ينبغي أن يعتمد وأن يبنى على الاحترام المتبادل وعلى سيادة البلدان المعنية واحترام احتياجاتها الأمنية الوطنية المشروعة؛
    Our goal is to develop relations and cooperation with Iran, based on mutual respect and the establishment of international confidence in the exclusively peaceful nature of the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran. UN إن هدفنا هو إقامة علاقات وتعاون مع إيران على أساس الاحترام المتبادل وبناء ثقة دولية في الطابع السلمي الصرف للبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Our goal is to develop relations and cooperation with Iran, based on mutual respect and the establishment of international confidence in the exclusively peaceful nature of the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran. UN إن هدفنا هو إقامة علاقات وتعاون مع إيران على أساس الاحترام المتبادل وبناء ثقة دولية في الطابع السلمي الصرف للبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    The United Nations is a truly unique Organization of sovereign States based on the principle of mutual respect and the equality of all its Members, regardless of geometrical dimension or population. UN الأمم المتحدة هي بحق منظمة فريدة مؤلفة من دول ذات سيادة تستند الى مبدأ الاحترام المتبادل والمساواة بين جميع أعضائها، بغض النظر عن البُعد الهندسي أو السكان.
    We are pleased to note that our relations with Cuba are based on mutual respect and the principle of non-interference in each other’s internal affairs. UN ويسعدنا أن نحيط الجمعية علما بأن علاقاتنا مع كوبا تستند الى الاحترام المتبادل وإلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضنا بعضا.
    An equal relationship between women and men in regard to shared responsibility for sexual relations and procreation must be founded on mutual respect and the sharing of the consequences of sexual behaviour. UN تفترض إقامة علاقات متساوية بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالمسؤولية المشتركة عن العلاقات الجنسية والإنجاب، الاحترام المتبادل وتقاسم لعواقب السلوك الجنسي.
    - Cuba has unceasingly sought forms of bilateral cooperation with which to confront international terrorism on the basis of mutual respect and the sovereign equality of States. UN :: لم تأل كوبا جهدا في التماس أشكال التعاون الثنائي من أجل مواجهة الإرهاب الدولي انطلاقا من الاحترام المتبادل بين البلدان والمساواة في ما بينها في إطار السيادة.
    We reaffirm Nigeria's conviction that international law is the basis of inter-State relations; mutual respect and the desire for peace serve as the glue that bind countries, large and small, together. UN ونؤكد من جديد اقتناع نيجيريا بأن القانون الدولي أساس العلاقات بين الدول؛ ويقوم الاحترام المتبادل والرغبة في السلام مقام المادة اللاصقة التي تربط بين البلدان كبيرها وصغيرها.
    We Bolivians believe that there can be no relinquishing of the standards that establish mutual respect and the sovereign equality of States, regardless of their size or level of development. UN ونؤمن، نحن البوليفيين، بأنه ما من سبيل للتخلي عن المعايير التي تؤسس الاحترام المتبادل والسيادة المتساوية للدول، بصرف النظــر عن حجمها ومســتواها من التقــدم.
    The Republic of Yemen, in the framework of its political orientation, is pursuing a foreign policy based on mutual respect and the common interests of States. UN إن الجمهورية اليمنية، في إطار توجهها السياسي، تنتهــج سياســة خارجية قائمــة على أساس الاحترام المتبادل والمصالح المشتركة بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus