Here I would like to express my conviction that improving the quality of aid is no less important for achieving the MDGs than increasing its volume. | UN | أود هنا أن أعرب عن اقتناعي بأن تحسين نوعية المعونة لا يقل أهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن زيادة حجمها. |
I should like to conclude by expressing my conviction that there is no challenge too great for our countries as long as we remain united. | UN | أود أن أختتم بياني بالإعراب عن اقتناعي بأنه لا يوجد تحد أكبر من قدرة بلداننا على مواجهته طالما بقينا متحدين. |
my conviction in this respect is reinforced by my human and political experience of the Balkan tragedy and of Slovenia's participation in peacekeeping missions. | UN | ويعزز اقتناعي في هذا الصدد تجربتي الإنسانية والسياسية في مأساة البلقان ومشاركة سلوفينيا في بعثات حفظ السلام. |
For me, that was a shattering experience, but at the same time it strengthened my conviction that we cannot abandon our crusade against drugs. | UN | وبالنسبة لي لقد كانت تجربة مزعجة جدا، لكنها في الوقت ذاته قوت قناعتي بأنه لايمكننا أن نتخلى عن حملتنا ضد المخدرات. |
It is my conviction that an effective human rights component should be an essential part of the mission. | UN | ومن الضروري في اعتقادي أن تشمل البعثة، ضمن أركانها الأساسية، عنصرا فعالا معنيا بحقوق الإنسان. |
The dialogue is accordingly premised on my conviction that expanding markets and human security can and should go hand in hand. | UN | ومن ثم، فإن الحوار مبني على اقتناعي بأن توسيع نطاق اﻷسواق وأمن البشرية يمكن وينبغي أن يسيرا جنبا إلى جنب. |
I am certain that I speak for all of us when I express my conviction that the presence of Mr. Kofi Annan today will give decisive impetus to our work. | UN | وأنا متأكد أنني أتحدث باسمكم جميعا عندما أعرب عن اقتناعي بأن وجود السيد كوفي أنان اليوم سوف يعطي دفعة حاسمة لأعمالنا. |
I also wish to express my conviction that here and now, in the contemporary world, we must fight terrorism wherever it appears. | UN | وأود أيضا أن أعبّر هنا والآن عن اقتناعي بأنه يجب علينا أن نكافح الإرهاب في العالم المعاصر حيثما يظهر. |
In conclusion, I would like to express my conviction that cooperation between the United Nations and the Council of Europe offers promising opportunities. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن اقتناعي بأن التعاون بين الأمــم المتحدة ومجلس أوروبا يوفر فرصا تبشِّر بالخير. |
Our discussion renewed my conviction that reopening schools and normalizing education is essential for the sustainable peace and reconstruction of Afghanistan. | UN | وجدد نقاشنا اقتناعي بأن إعادة فتح المدارس وتطبيع التعليم من الأمور الأساسية للسلم المستدام والإعمار في أفغانستان. |
I would like to emphasize my conviction that the principles of international law must be adhered to by all States, small and large. | UN | وأود أن أؤكد اقتناعي بضرورة التزام جميع الدول، صغيرها وكبيرها، بمبادئ القانون الدولي. |
I take this opportunity to reiterate my conviction that only a political solution can bring the conflict in Bougainville to an end. | UN | وإنني اغتنم هذه الفرصة لكــي أكــرر اﻹعــراب عن اقتناعي بأن النزاع في بوغانفيل لا يمكن أن ينتهي إلا إذا توفر حل سلمي. |
I should like to express my conviction that, at this stage of its development, Tajikistan will not be left alone to deal with its problems. | UN | وأود أن أعرب عن اقتناعي بأن طاجيكستان في هذه المرحلة من تنميتها، لن تكون بمفردها عند التصدي لهذه المشاكل. |
This is my conviction as the Head of State of a small, peace-loving country that has always advocated dialogue among peoples and countries, and also as a citizen of this world, which I wish were more humane and more united. | UN | هذا هو اقتناعي كرئيس لدولة صغيرة، دولة محبة للسلام مافتئت تنادي بالحوار فيما بين الشعوب والبلدان، وكمواطن في هذا العالم الذي أتمنى أن يكون أكثر انسانية واتحادا. |
I reiterate my conviction that all such measures are of mutual benefit to both countries and will help to ensure stability and progress in their bilateral relationship, thus promoting stability in the region. | UN | وأكرر تأكيد اقتناعي بأن كل هذه التدابير ستعود بالفائدة المتبادلة على البلدين، وستساعد في كفالة الاستقرار والتقدم في علاقتهما الثنائية، بما يعزز الاستقرار في المنطقة. |
I accepted the challenge, strengthened in my conviction that a direct mandate from the people would enable me to work harder for them. | UN | وقبلت التحدي، وتعززت قناعتي بأن ولاية مباشرة من الشعب ستتيح لي فرصة العمل من أجله بكد أكبر. |
Sadly my conviction is not recognized in this worldly world | Open Subtitles | للأسف قناعتي لم تُعرف في هذا العالم الدنيوي. |
My path has been unstable but my conviction is born to damn the fuckers who doubted me. | Open Subtitles | طريقي أصبح غير مستقر ولكن قناعتي أصبحت واضحة |
In my last report, I already noted my conviction that police and judicial reforms have to be carried out in an integrated way. | UN | وفي تقريري اﻷخير، سجلت اعتقادي بأن الاصلاحات الشرطية والقضائية يلزم الاضطلاع بها بشكل متكامل. |
" I have personally associated myself with the Palestinian cause for over 30 years, and it is my conviction that the Palestinians have been denied their basic rights for far too long. | UN | " لقد ظللت مؤيداً لقضية فلسطين على مدى أكثر من 30 عاماً، وأنا على اقتناع بأن الفلسطينيين قد حُرموا من حقوقهم الأساسية لفترة أطول مما ينبغي. |
I stand firm in my conviction that the international community must find ways to support security, reunification and development for the whole of the Korean Peninsula. | UN | ٥٠٤ - وإنني مقتنع اقتناعا راسخا بأنه يتحتم على المجتمع الدولي أن يجد سبلا لدعم أمن شبه الجزيرة الكورية بأكملها وإعادة توحيدها وتنميتها. |
His experience and continuing commitment strengthen my conviction that he will take the achievements of his predecessor even further. Albania will fully support him as he fulfils his mandate. | UN | إن خبرته والتزامه الثابت يعززان يقيني بأنه سيكمل إنجازات سلفه، وسوف تقدم له ألبانيا كل الدعم في تنفيذ ولايته. |
There's a chance that I can overturn my conviction. | Open Subtitles | هناك فرصة لأسقاط أدانتي |
34. It remains my conviction that the disarmament of armed groups should be achieved through a Lebanese-led political process. | UN | 34 - وما زلت مقتنعا بشكل راسخ بأن نزع سلاح الجماعات المسلحة ينبغي أن يتحقق من خلال عملية سياسية يدير دفّتها اللبنانيون. |
It is my conviction that implementation of the agenda of reform contained in the ministerial statement will result in a strengthened State that is better able to exercise its sovereignty and authority over its territory, as called for in resolution 1701 (2006). | UN | وإني على اقتناع بأن تنفيذ جدول أعمال الإصلاحات الذي تضمنه البيان الوزاري سيؤدي إلى دولة قوية قادرة بشكل أفضل على ممارسة سيادتها وسلطتها على أراضيها، على النحو المطلوب في القرار 1701 (2006). |
It is my conviction that this Main Committee, as the most democratic and representative international security and disarmament body, has a special role to play in this respect. | UN | وأنا على قناعة بأن هذه اللجنة الرئيسية، بوصفها الهيئة الدولية الأكثر ديمقراطية وتمثيلاً في مجالي الأمن الدولي ونزع السلاح، ينبغي أن تضطلع بدور خاص في هذا الصدد. |