In my previous reports to the Council, I have repeatedly highlighted the volatility of the situation and its implications for the implementation of the Agreement. | UN | ولقد دأبت في تقاريري السابقة إلى المجلس على إبراز هشاشة الوضع وآثار ذلك على تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
I have referred in my previous reports to the campaign by the United Nations to promote participation by States in international treaties. | UN | وقد أشرت في تقاريري السابقة إلى الحملة التي تقوم بها الأمم المتحدة لتشجيع مشاركة الدول في المعاهدات الدولية. |
The main factors indicated in my previous reports to the Council continue to have a significant impact on the economy. | UN | كما لا يزال للعوامل الرئيسية المشار إليها في تقاريري السابقة إلى مجلس اﻷمن أثرها المحسوس على الاقتصاد. |
UNPROFOR's inability to deter attacks on the designated safe area of Bihac brought to the fore some of the key issues addressed in my previous reports to the Council on the concept of safe areas. | UN | كما أن عدم قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على منع الهجمات على منطقة بيهاتش التي حددت منطقة آمنة قد أبرز بعض المسائل الرئيسية التي تناولتها في تقاريري السابقة إلى مجلس اﻷمن بشأن مفهوم المناطق اﻵمنة. |
31. Notwithstanding the recent reinforcements authorized by the Council, the numbers still fall short of the troop level needed to adequately support the implementation of the road map for the peace process, as indicated in my previous reports to the Council. | UN | 31 - وعلى الرغم من التعزيزات الأخيرة التي أذن بها المجلس، فلا تزال الأرقام أقل من مستوى القوات اللازم لدعم تنفيذ خريطة الطريق لعملية السلام على النحو الكافي، وفقا لما أشرت إليه في تقاريري السابقة إلى المجلس. |
13. The civilian police component of MONUA continues, to the extent possible, to perform the various tasks described in my previous reports to the Council. | UN | ١٣ - يواصل عنصر الشرطة المدنية في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، الاضطلاع، قدر اﻹمكان، بمختلف المهام المبينة في تقاريري السابقة إلى المجلس. |
25. As indicated in my previous reports to the Security Council, Ituri has for decades been afflicted by a series of violent clashes, particularly between the Lendu, the Hema and their affiliated groups. | UN | 25 - وكما أشرت في تقاريري السابقة إلى مجلس الأمن، عصفت بإيتوري لعقود من الزمان سلسلة من المصادمات العنيفة، لا سيما بين طائفتي اللِندو والهيما والجماعات التابعة لهما. |
50. my previous reports to the Security Council have identified the need for more consistent and accurate reporting on both trends and issues of concern relating to the protection of civilians. | UN | 50 - لقد أشرت في تقاريري السابقة إلى مجلس الأمن إلى الحاجة إلى اتساق ودقة أكبر في الإبلاغ عن كل من الاتجاهات والقضايا التي تبعث على القلق والتي تتعلق بحماية المدنيين. |
5. Information provided in the present report is drawn from a number of sources, including my previous reports to the Security Council, as well as from data collected by the humanitarian clusters. | UN | ٥ - وتستقى المعلومات المقدمة في هذا التقرير من عدد من المصادر، منها تقاريري السابقة إلى مجلس الأمن، وكذلك من البيانات التي جمعتها المجموعات الإنسانية. |
3. The significant achievements of Nepal's peace process, notably the Comprehensive Peace Agreement of 2006, and the election of the Constituent Assembly in 2008, are documented in my previous reports to the Council. | UN | 3 - إن الإنجازات الكبيرة التي حققتها عملية السلام في نيبال، ومن أبرزها اتفاق السلام الشامل لعام 2006، وانتخاب الجمعية التأسيسية في عام 2008، موثقة في تقاريري السابقة إلى المجلس. |
25. In my previous reports to the General Assembly, I have mentioned other areas where reforms are needed to ensure compatibility with international standards. | UN | 25 - وقد ذكرت في تقاريري السابقة إلى الجمعية العامة، مجالات أخرى يجب إجراء إصلاحات فيها لكفالة التوافق مع المعايير الدولية. |
As stated in my previous reports to the Security Council, including the most recent one submitted on 18 May 1999 (S/1999/573 and Corr.1 and 2), the oil industry of Iraq continues to be in a lamentable state. | UN | وكما ذكرت في تقاريري السابقة إلى مجلس اﻷمن، بما فيها آخر هذه التقارير الذي قدمته في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ )S/1999/573، و Corr.2(، لا تزال صناعة النفط العراقية في حالة يرثى لها. |
As stated in my previous reports to the Security Council, as well as in my most recent letter dated 2 and 22 July 1999 addressed to the President of the Security Council (S/1999/746 and Add.1), the oil industry of Iraq continues to be in a lamentable state, the details of which are provided in the aforementioned letter. | UN | وكما أوضحتُ في تقاريري السابقة إلى مجلس اﻷمن وفي أحدث رسالة لي إلى رئيس مجلس اﻷمن وهي الرسالة المؤرخة ٢ و ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٩ )S/1999/746 و Add.1(، لا تزال صناعة النفط العراقية في حالة يرثى لها، وهي الحالة التي يرد بيان تفصيلي لها في الرسالة المتقدم ذكرها. |
7. I should like to reiterate, as I have stated in my previous reports to the Council, the exceptional and unprecedented complexity of the humanitarian programme being carried out pursuant to Council resolution 986 (1995) of 14 April 1995 and that it should not, therefore, be confused with a development programme and the requirements of such a programme. | UN | ٧ - وأود أن أعيد التأكيد، كما سبق أن أعلنت في تقاريري السابقة إلى المجلس، على التعقد الاستثنائي غير المسبوق الذي يتسم به البرنامج اﻹنساني الذي يجري تنفيذه عملا بقرار المجلس ٩٨٦ )١٩٩٥( المؤرخ ٤١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ وعلى أنه لا ينبغي بالتالي معاملة البرنامج بوصفه مجرد برنامج إنمائي وما يتطلبه ذلك البرنامج من احتياجات. |