"narrow the gap between" - Traduction Anglais en Arabe

    • تضييق الفجوة بين
        
    • تضييق الهوة بين
        
    • وتضييق الفجوة بين
        
    • تضيق الفجوة بين
        
    • تضييق الثغرة بين
        
    • تقليل الفجوة بين
        
    • تقريب الفجوة بين
        
    • تضييق الشقة بين
        
    • من الفجوة القائمة بين
        
    • لتضييق الفجوة القائمة بين
        
    The programme will benefit 40.07 million rural residents and narrow the gap between the urban and rural areas in terms of living standards. UN وسيعود هذا البرنامج بالفائدة على 40.07 مليوناً من سكان الأرياف ويؤدي إلى تضييق الفجوة بين المدن والأرياف من حيث المستويات المعيشية.
    :: Affirmative action measures intended to narrow the gap between men and women with disabilities. UN :: تدابير عمل إيجابي تهدف إلى تضييق الفجوة بين المعوّقين والمعوّقات.
    An effort was being made to narrow the gap between boys and girls and to increase the rate of school enrolment for both. UN ويبذل مجهود من أجل تضييق الفجوة بين الفتيان والفتيات وزيادة معدل الالتحاق بالمدارس للفئتين.
    A strengthened United Nations presence on the ground would also be important to narrow the gap between New York and the country concerned. UN كذلك سيساعد الوجود الميداني القوي للأمم المتحدة على تضييق الهوة بين نيويورك والبلد المعني.
    The mechanisms established to monitor the situation of working children should be strengthened in order to assess the implementation of the Convention and to narrow the gap between the law and practice. UN وينبغي تعزيز اﻵليات المنشأة لرصد حالة اﻷطفال العاملين، بغية تقييم تنفيذ الاتفاقية وتضييق الفجوة بين القانون والممارسة.
    My representatives on the ground, especially my Special Coordinator for Lebanon, have worked to narrow the gap between the parties' positions. UN وقد عمل ممثلي على الأرض، خاصة منسقي الخاص للبنان، من أجل تضييق الفجوة بين مواقف الأطراف.
    They were also able to narrow the gap between their respective positions and explore possibilities for reaching convergence on remaining issues. UN واستطاع الزعيمان أيضا تضييق الفجوة بين مواقف كل منهما، واستكشاف إمكانيات تحقيق تقارب إزاء المسائل المتبقية.
    We are challenged to narrow the gap between those who earn billions and those who work for pennies. UN إننا نواجــــه تحدي تضييق الفجوة بين من يكسبون البلايين ومن يعملون مقابل أجر ضئيل.
    This is positive and represents a challenge to the international community's ability to narrow the gap between rich and poor. UN وهذا أمر إيجابي، وهو في الوقت ذاته يمثل تحديا لقدرة المجتمع الدولي على تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    They can narrow the gap between the past and the challenges of today. UN وبإمكانهم تضييق الفجوة بين الماضي وبين تحديات الحاضر.
    The programme now encompasses all parts of the country and seeks to narrow the gap between urban and rural areas. UN ويغطي البرنامج حاليا جميع أجزاء البلد ويسعى إلى تضييق الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Progress must be made by building on the success that had been achieved in order to narrow the gap between the developed and developing countries. UN ويجب إحراز تقدم استنادا الى النجاح الذي تحقق، وذلك بغية تضييق الفجوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية.
    It is crucial to narrow the gap between those standards and practice. UN 135- ومن الأهمية بمكان تضييق الفجوة بين تلك المعايير والممارسة.
    Considering that fair trade should be based on the principles of sustainability, equity, transparency and gender equality in order to narrow the gap between the rich and the poor, UN وإذ ترى أن التجارة العادلة ينبغي أن تقوم على مبادئ الاستدامة والإنصاف والشفافية والمساواة بين الجنسين من أجل تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء،
    Only 5 per cent of the world's children were protected by legislation, and it was essential to narrow the gap between the text of the law and the realities for children. UN فنسبة أطفال العالم الذين يحميهم التشريع لا تزيد عن 5 في المائة، ومن الضروري تضييق الفجوة بين نص القانون وما يتعرض له الأطفال بالفعل.
    The international community's full support through reliable financial resources, development, technology transfer and capacity-building were crucial in order to narrow the gap between policy and implementation. UN ويتسم الدعم التام المقدم من المجتمع الدولي عن طريق توفير الموارد المالية الموثوقة وبناء القدرات بالأهمية الحاسمة من أجل تضييق الفجوة بين السياسة والتنفيذ.
    At the same time, the acceleration of this process of global economic integration has failed to narrow the gap between the developed and the developing countries. UN وفي الوقت ذاته، لم ينجح تسريع عملية التكامل الاقتصادي العالمي في تضييق الهوة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    The donor countries would have to transfer that technology on favourable terms, a process that would help to strengthen international cooperation and narrow the gap between developed and developing countries. UN ويتعين على الدول المانحة أن تقوم بنقل هذه التكنولوجيا بشروط ميسرة، وهي عملية ستسهم في تعزيز التعاون الدولي وتضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    A perspective that includes persons with disabilities leads to a more informed view of policy options and impacts, as well as enables decision makers to better understand how to formulate policies that narrow the gap between persons with disabilities and their peers without disability. UN فالمنظور الذي يشمل الأشخاص ذوي الإعاقة يؤدي إلى التوصل إلى رأي أكثر اطلاعا بشأن الخيارات المتعلقة بالسياسات والآثار المترتبة عليها، كما أنه يمكِّن صانعي القرارات من فهم أفضل لكيفية صوغ السياسات التي تضيق الفجوة بين الأشخاص ذوي الإعاقة وأقرانهم غير المعوقين.
    The Parliament and the Government were working to narrow the gap between national legislation and international human rights standards. UN ويعمل البرلمان والحكومة على تضييق الثغرة بين التشريعات الوطنية ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    ICTs have become such a powerful tool that that can either help narrow the gap between developing and developed countries or further increase the distance between them. UN وقد أصبحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أداة من القوة بحيث يمكنها أن تساعد على تقليل الفجوة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو، أو على زيادة المسافة بينها.
    13. The challenge facing the 2005 Conference was to narrow the gap between the commitments made in 2000 and the actual progress achieved in implementing the 13 steps on nuclear disarmament. UN 13 - وأشار إلى أن التحدي الذي واجهه مؤتمر عام 2005 تمثل في تقريب الفجوة بين الالتزامات التي قُطعت في عام 2000 والتقدم الفعلي المحرز في تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    164. The view was expressed that efforts to enable developing countries to participate in activities pertaining to technology development should be intensified in order to narrow the gap between technologically developed and developing countries. UN ٤٦١ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تكثيف الجهود الرامية الى تمكين البلدان النامية من المشاركة في اﻷنشطة الخاصة بتطوير التكنولوجيا، بغية تضييق الشقة بين البلدان المتقدمة تكنولوجيا والبلدان النامية.
    202. Parallel to the measures taken for the benefit of the public sector, and as part of its continuing effort to narrow the gap between public and private sector workers, the Government established a mechanism for dialogue between employers and other stakeholders. UN 202 - وإلى جانب الإجراءات المتخذة لصالح القطاع العام، يلاحظ أن الدولة قد قامت، من منطلق اهتمامها الدائم بالحد من الفجوة القائمة بين العاملين بالقطاعين العام والخاص، بوضع آلية للتنسيق فيما بين أرباب الأعمال ومختلف الشركاء الاجتماعيين.
    The Commission believed that only such legislation could narrow the gap between the reality of the lives of disabled persons and the ideals of equality and the human dignity. UN وكان من رأي اللجنة أن السبيل الوحيد لتضييق الفجوة القائمة بين واقع حياة المعوقين ومثل المساواة وكرامة اﻹنسان هو سن مثل هذه التشريعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus