"narrowing the scope of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تضييق نطاق
        
    • تضييق نطاقها
        
    Exclusions could now be lodged under draft article 18, which was preferable to narrowing the scope of draft article 1. UN وبالتالي يمكّن قرار الاستبعادات بموجب مشروع المادة 18، وهو أمر يُفضّل على تضييق نطاق مشروع المادة 1.
    It was suggested, in that regard, that narrowing the scope of any new international instrument could provide a way forward. UN وأُشير، في ذلك الصدد، إلى أن تضييق نطاق أي صك دولي جديد يمكن أن يتيح سبل المضي قدما في هذا الصدد.
    narrowing the scope of the court's jurisdiction could facilitate and accelerate ratifications of and accession to the statute of the court and its entry into force. UN ومن شأن تضييق نطاق اختصاص المحكمة أن ييسر ويعجل عملية التصديقات على النظام اﻷساسي للمحكمة والانضمام اليه وبدء سريانه.
    It is indeed argued by some that any attempt to develop new standards risks narrowing the scope of coverage that already exists and could deflect from efforts to strengthen and monitor implementation of existing norms. UN ويؤكد البعض فعلاً أن أي محاولة لوضع معايير جديدة تنطوي على احتمال تضييق نطاق التغطية التي توجد من قبل ويمكن أن تنحرف عن الجهود الرامية إلى تعزيز ورصد تنفيذ القواعد الحالية.
    Some treaty bodies, but not all, discuss with State representatives the possibility of withdrawing or narrowing the scope of reservations. UN وبعض هيئات رصد الامتثال للمعاهدات، ولكن ليس جميعها، تتباحث مع ممثلي الدول بشأن إمكانية سحب التحفظات أو تضييق نطاقها.
    We are also ready to start narrowing the scope of our work. UN ونحن على استعداد أيضا للبدء في تضييق نطاق عملنا.
    However, the legal nature of future disciplines remained to be determined and regional experiences with industrialized countries narrowing the scope of the prudential carve-out suggested caution. UN ولكن لا يزال يتعين تحديد الطابع القانوني للضوابط المستقبلية، ويقتضي الحذر من التجارب الإقليمية للبلدان الصناعية في مجال تضييق نطاق الاستثناء التحوطي.
    Four such meetings were held, leading to a number of agreements between the parties and the definition of some areas of disagreement, thus narrowing the scope of the future trial. UN وقد عُقدت أربعة اجتماعات من هذا النوع، أفضت إلى عدد من الاتفاقات بين الأطراف وتحديد بعض مجالات الاختلاف، مما ترتب عليه تضييق نطاق المسائل التي ستنظر فيها المحاكمة المقبلة.
    We would like to suggest that the public meetings of the Council, particularly those on thematic issues, be conducted in a more focused manner, by narrowing the scope of subject under discussion, thereby enabling the Council's discussions to be more action-oriented. UN ونود أن نقترح أن تدار الجلسات العلنية للمجلس، وبخاصة الجلسات المعنية بقضايا موضوعية، على نحو أكثر تركيزا عن طريق تضييق نطاق المسائل المطروحة للنقاش، مما يمكن من توجيه مناقشات المجلس نحو العمل.
    The opposite view, which prevailed in the course of the Commission’s deliberations, was that the Working Group should be given a broad mandate to deal with issues of electronic contracting, without narrowing the scope of work from the outset. UN أما الرأي المعارض، الذي ساد أثناء مداولات اللجنة، فذهب إلى أنه ينبغي أن تسند إلى الفريق العامل ولاية واسعة النطاق لكي يعالج مسائل التعاقد الالكتروني دون تضييق نطاق ذلك العمل من البداية.
    narrowing the scope of the literature has, therefore, been an important part of this work. UN 42 - ومن ثم كان تضييق نطاق المؤلفات المأخوذة في الحسبان جزءاً هاماً من هذا العمل.
    The State party should in particular consider narrowing the scope of the reservation to article 14, paragraph 5, in the light of the recent reform of the jury system. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر، بصفة خاصة، في تضييق نطاق التحفظ على الفقرة 5 من المادة 14 في ضوء إصلاح نظام هيئة المحلفين الأخير.
    The State party should in particular consider narrowing the scope of the reservation to article 14, paragraph 5, in the light of the recent reform of the jury system. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر، بصفة خاصة، في تضييق نطاق التحفظ على الفقرة 5 من المادة 14 في ضوء إصلاح نظام هيئة المحلفين الأخير.
    Mr. AMOR, supported by Mr. BHAGWATI, suggested narrowing the scope of that sentence to include documents or evidence that might be used against the accused only. UN 56- السيد عمر: اقترح، بتأييد من السيد باغواتي، تضييق نطاق تلك الجملة بحيث تقتصر على الوثائق أو الإثباتات التي قد تستخدم ضد المتهم.
    The opposite view, which prevailed in the course of the Commission's deliberations, was that the Working Group on Electronic Commerce should be given a broad mandate to deal with issues of electronic contracting, without narrowing the scope of the work from the outset. UN أما الرأي المعارض، الذي ساد أثناء مداولات اللجنة، فذهب إلى أنه ينبغي أن تسند إلى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية ولاية واسعة لكي يعالج مسائل التعاقد الالكتروني دون تضييق نطاق ذلك العمل من البداية.
    The opposite view, which prevailed in the course of the Commission's deliberations, was that the Working Group on Electronic Commerce should be given a broad mandate to deal with issues of electronic contracting, without narrowing the scope of the work from the outset. UN أما الرأي المعارض، الذي ساد أثناء مداولات اللجنة، فذهب إلى أنه ينبغي أن تسند إلى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية ولاية واسعة لكي يعالج مسائل التعاقد الالكتروني دون تضييق نطاق ذلك العمل من البداية.
    The opposite view, which prevailed in the course of the Commission's deliberations, was that the Working Group on Electronic Commerce should be given a broad mandate to deal with issues of electronic contracting, without narrowing the scope of the work from the outset. UN أما الرأي المعارض، الذي ساد أثناء مداولات اللجنة، فذهب إلى أنه ينبغي أن تسند إلى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية ولاية واسعة لكي يعالج مسائل التعاقد الالكتروني دون تضييق نطاق ذلك العمل من البداية.
    It recommended Denmark to consider narrowing the scope of the reservation to Article 14 in light of the recent reform of the jury system. UN وأوصت اللجنة الدانمرك بأن تنظر في تضييق نطاق تحفظها على المادة 14 في ضوء إصلاح لنظام هيئة المحلفين مؤخراً(9).
    24. The Nordic countries hoped that that constructive State practice would be reflected in the outcome of the Commission's work and wished to underline the importance, if a definition were to be elaborated, of not narrowing the scope of the compatibility criterion as understood in current practice or of the severability doctrine. UN 24 - وأعرب عن أمل الدول النردية في أن تنعكس في نتائج أعمال اللجنة ممارسات الدول البناءة، وعن رغبتها في تأكيد أهمية عدم تضييق نطاق معيار التوافق، في حالة وضع تعريف، كما هو مفهوم في الممارسات الجارية، أو تضييق مبدأ الانفصال.
    15. Considering that it is critical to the success of the International Tribunal for the Judges and the parties to work together in the completion of the Tribunal's mandate, Trial Chambers have made efforts to build consensus with the Prosecution by finding other ways to focus her cases apart from narrowing the scope of her indictments. UN 15 - ولاعتبارها أن من الأمور البالغة الأهمية بالنسبة لنجاح المحكمة الدولية أن يعمل القضاة والأطراف مع بعضهم البعض لإكمال ولاية المحكمة، فقد بذلت الدوائر الابتدائية جهودا لبناء توافق آراء مع المدعية العامة لإيجاد طرق أخرى لتركيز قضاياها بمعزل عن تضييق نطاق لوائح الاتهام.
    The Committee draws the attention of the State party to its general recommendations No. 7 (1985) and 15 (1993) concerning the implementation of article 4 of the Convention, and request the State party to consider withdrawing or narrowing the scope of its reservations to article 4 of the Convention. UN توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين رقم 7(1985) و15(1993) بشأن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها على المادة 4 من الاتفاقية أو تضييق نطاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus