"national and international law" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون الوطني والدولي
        
    • الوطني والقانون الدولي
        
    • القوانين الوطنية والدولية
        
    • للقوانين الوطنية والدولية
        
    • القوانين الوطنية والقانون الدولي
        
    • القانونين الوطني والدولي
        
    • بالقانون الوطني والدولي
        
    • القانون على الصعيدين الوطني والدولي
        
    • القانونية الوطنية والدولية
        
    • الوطني وفي القانون الدولي
        
    • القانونين الدولي والوطني
        
    • التشريعات الوطنية والدولية الى
        
    • الداخلي والقانون الدولي
        
    • والقوانين الوطنية والدولية
        
    The proper understanding is that the exclusion refers to sanctions that are lawful under both national and international law. UN والفهم الصحيح هو أن الاستثناء يشير إلى الجزاءات التي هي قانونية تحت كل من القانون الوطني والدولي.
    Their judgements have proven crucial in defining the specific entitlements available to citizens under national and international law. UN وثبت أن أحكامها تتسم بأهمية بالغة في تحديد الاستحقاقات المحددة المتاحة للمواطنين بموجب القانون الوطني والدولي.
    It should be recalled that all measures taken by law enforcement agencies must be lawful under national and international law, and compatible with States' human rights obligations. UN ويتعين التذكير بأن كافة التدابير التي تتخذها وكالات إنفاذ القانون يجب أن تكون قانونية بموجب القانون الوطني والدولي ومتوافقة مع التزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It has created new inter-State relationships and complementarity between national and international law. UN فقد خلق علاقات جديدة فيما بين الدول وتكاملا بين القانون الوطني والقانون الدولي.
    In addressing such situations, national courts have looked to both national and international law for guidance. UN وقد استعانت المحاكم الوطنية بكل من القانون الوطني والقانون الدولي لتوجيهها في معالجة مثل هذه الحالات.
    All the above-mentioned measures of this paragraph have to be in accordance with applicable national and international law. UN وينبغي لجميع التدابير المذكورة في هذه الفقرة أن تكون متماشية مع القوانين الوطنية والدولية المرعيّة.
    Further explanation of how it planned to overcome the contradictions between national and international law was needed. UN ويتعين توفير مزيد من التوضيحات عن الطريقة التي تعتزم بها الحكومة التغلب على التناقضات بين القانون الوطني والدولي.
    Thus, criminal sexual assault, in both national and international law, is linked to the morality of the victim. UN وبالتالي، يرتبط التعدّي الجنسي الجنائي في القانون الوطني والدولي على حدّ سواء بأخلاق الضحية.
    This is why promoting education, study and broad dissemination of national and international law is of such fundamental importance. UN ولهذا، فإن للنهوض بالتعليم، وبالدراسة، وبنشر القانون الوطني والدولي على نحو واسع أهمية أساسية كبرى.
    The perpetrators of such illegal movement of funds would be subject to the full weight of national and international law. UN وعندئذ يخضع مرتكبو أفعال الحركة غير المشروعة لﻷموال لسلطان القانون الوطني والدولي.
    He claims that the Supreme Court examined his complaint superficially, in violation of the requirements of national and international law. UN وهو يدعي أنها نظرت في الطعن بصورة سطحية، مما يشكل انتهاكاً لمقتضيات القانون الوطني والدولي.
    They do not establish legally binding obligations for States or international organizations, nor is any provision in them to be interpreted as amending, modifying or otherwise impairing rights and obligations under national and international law. UN وهي لا تفرض واجبات ملزمة قانونا على الدول أو على المنظمات الدولية، ولا يفسر أي من أحكامها، باعتبارها تعديلا أو تقييدا أو أنه يحد من الحقوق والواجبات بمقتضى القانون الوطني والدولي.
    Designed as an advocacy tool, the booklet is based on national and international law and on fundamental tenets of Islam. UN وكان الكتيب، المصمم كأداة للتوعية، مستندا إلى القانون الوطني والقانون الدولي والمبادئ الأساسية للإسلام.
    Despite this, the obligation to undertake EIAs has become part of both national and international law. UN وعلى الرغم من ذلك، أصبح الالتزام بإجراء تقييمات الأثر البيئي جزءا من القانون الوطني والقانون الدولي على السواء.
    The relationship between national and international law is dualistic in the Swedish legal system. UN والعلاقة القائمة بين القانون الوطني والقانون الدولي علاقة ثنائية في النظام القانوني السويدي.
    Further, each Member State should be held accountable under applicable national and international law. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لكل دولة من الدول اﻷعضاء أن تتحمل المسؤولية بمقتضى القوانين الوطنية والدولية المعمول بها.
    9. Gabon, speaking on behalf of the African Group, highlighted the need for additional complementary standards to reinforce national and international law against racism as a matter of high priority. UN 9- وتحدث ممثل غابون باسم المجموعة الأفريقية مسلطاً الضوء على الحاجة إلى معايير تكميلية إضافية كمسألة ذات أولوية عالية من أجل تعزيز القوانين الوطنية والدولية لمكافحة العنصرية.
    They will be voluntary and non-binding and should be interpreted and applied consistently with existing obligations under national and international law. UN وستكون المبادئ طوعية وغير ملزِمة ويتعيّن تفسيرها وتطبيقها على نحو متسق مع الالتزامات الموجودة بموجب القوانين الوطنية والدولية.
    In contravention of national and international law applicable in Cambodia, he was held in military detention and tried before a military court, although he is a civilian. UN وخلافاً للقوانين الوطنية والدولية المنطبقة في كمبوديا، أودع في سجن عسكري وتمت محاكمته أمام محكمة عسكرية رغم أنه مدني.
    Mere preparatory acts are usually not criminalized under national and international law. UN إن مجرد أعمال التحضير لفعل ما أمر لا تجرمه، في المعتاد، القوانين الوطنية والقانون الدولي.
    Information days were also held for detainees in 11 prisons, so that they could have a better understanding of their rights under national and international law. UN كما نظمت أياماً إعلامية للمحتجزين في 11 سجناً حتى يدركوا الحقوق المخولة لهم بموجب القانونين الوطني والدولي بشكل أفضل.
    He also urges the authorities to abide by national and international law and avoid frequent crackdowns on journalists and media, restrictions on the freedom of peaceful assembly and of association, and the forced repatriation of Somalis from the south-central region, African refugees and asylum seekers. UN وهو يحثها أيضاً على أن تلتزم بالقانون الوطني والدولي وتتجنب الإجراءات القمعية في حق الصحفيين ووسائل الإعلام، وتقييد حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وإعادة الصوماليين قسراً إلى ديارهم من المنطقة الجنوبية الوسطى، وإعادة اللاجئين وملتمسي اللجوء الأفارقة قسراً إلى أوطانهم.
    Investigating and prosecuting cases on trafficking in human beings: national and international law enforcement cooperation and assistance UN التحقيق في القضايا المتعلقة بالاتجار بالبشر وملاحقتها: التعاون والمساعدة على إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والدولي
    The Committee should raise its profile by increasing its presence on national and international law websites. UN وينبغي للجنة أن تبرز مكانتها بزيادة وجودها في المواقع القانونية الوطنية والدولية على شبكة الإنترنت.
    Any inadequacy or discrepancy in the interpretation of the existing rules should be invoked, not as justifying mercenary acts and behaviour, but as calling for increased clarification, precision and refinement of the standards of national and international law to combat the activities of mercenaries. UN وإذا ما وجد نقص أو تناقض ما في تفسير المعيار المحدد لهذه الطبيعة، فلا يجب الاستناد الى ذلك باعتباره أمرا يجيز أعمال وتصرفات المرتزقة، وإنما كضرورة تستدعي توضيح وتحديد وإثراء أحكام القانونين الدولي والوطني المناهضة ﻷنشطة المرتزقة.
    The reference to " existing " intellectual property rights with regard to the knowledge, innovations and practices of women of indigenous and local communities, including practices relating to traditional medicines, biological diversity and indigenous technologies, may in no way be construed as restricting the rights of countries and their inhabitants under national and international law. UN كما أن اﻹشارة المتعلقة بالحقوق " القائمة " للملكية الفكرية في مجال معارف وابتكارات وممارسات نساء مجتمع السكان اﻷصليين والمحليين، بما في ذلك الممارسات المتعلقة باﻷدوية التقليدية والتنوع البيولوجي وتكنولوجيات السكان اﻷصليين، ينبغي ألا يقصد بها بأي حال تقييد الحقوق التي تؤول بموجب التشريعات الوطنية والدولية الى البلدان وسكانها.
    In that period, interrogation methods had been regularly reviewed and aligned with national and international law. UN وخلال هذه الفترة كانت طرائق الاستجواب تخضع بانتظام للمراجعة لمواءمتها مع القانون الداخلي والقانون الدولي.
    To provide such services, lawyers need to understand HIV, the relevant national and international law and their clients' needs. UN ومن أجل توفير هذه الخدمة، يحتاج المحامون إلى فهم فيروس نقص المناعة البشرية، والقوانين الوطنية والدولية ذات الصلة، فضلاً عن فهم احتياجات عملائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus