"national borders and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحدود الوطنية
        
    • للحدود الوطنية
        
    Moreover, fish resources, more often than not, are distributed across national borders and are thus shared resources with neighbouring countries. UN كما أن الموارد السمكية في الغالب تتجاوز نطاق الحدود الوطنية ومن ثم تمثل موارد مشتركة مع البلدان المجاورة.
    national borders and domestic response are becoming less and less relevant. UN فقد بدأت الحدود الوطنية والردود الداخلية تقل أهمية شيئا فشيئا.
    To the extent that such laws followed the principles of a text prepared by the Commission, such laws would be harmonized, a result that should facilitate the provision of credit across national borders and thus promote international trade. UN وبقدر ما تكون مثل هذه القوانين تتَّبع المبادئ الواردة في نص تعده اللجنة يتحقق عنصر الاتساق في تلك القوانين مما من شأنه أن يُيسِّر تقديم قروض عبر الحدود الوطنية ومن ثم يُعزِّز التجارة الدولية.
    The effects and dangers of those problems cut across national borders and transcend any artificial barriers. UN إن آثار ومخاطر هذه المشاكل تتجاوز الحدود الوطنية وتسقط أمامها أية حواجز مصطنعة.
    Over the past decade, advances in information technology have facilitated the development of a global network of inter-media communications which transcends national borders and has a significant influence on State policy, attitudes, values, cultural patterns and the daily lives of children, young people and adults. UN وفي العقد اﻷخير سهل التقدم المحرز في تكنولوجيات اﻹعلام إعداد شبكة عالمية للاتصالات المشتركة بين الوسائط العابرة للحدود الوطنية التي تؤثر تأثيرا ملحوظا على سياسات الدول. ومواقفها، والقيم واﻷنماط الثقافية السائدة فيها وعلى الحياة اليومية لﻷطفال والطفلات والشباب والراشدين.
    Terrorism long ago crossed national borders and became international in nature. UN لقد عبر اﻹرهــاب الحدود الوطنية منذ زمن طويل وأصبح دوليا في طبيعتــــه.
    It condemned the violation of national borders and territorial integrity of States. UN وأدان انتهاك الحدود الوطنية والسلامة اﻹقليمية للدول.
    In fact, the drug problem has bypassed national borders and has become a global threat. UN والواقع أن مشكلة المخدرات تجاوزت الحدود الوطنية وأصبحت خطرا عالميا.
    The problems associated with the illicit proliferation of small arms and light weapons transcend national borders and affect poor and rich countries alike. UN والمشاكل المصاحبة للانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتخطى الحدود الوطنية وتترك أثرها على البلدان الفقيرة والغنية على حد سواء.
    While some of the challenges can be addressed nationally, the most critical are often not confined to national borders and therefore require a concerted global effort. UN ولئن كان بعض من تلك التحديات يمكن مواجهته على الصعيد الوطني، فإن الأخطر بينها غالبا ما يتعدى الحدود الوطنية ويتطلب بالتالي جهدا عالميا.
    This path is narrow and steep and transcends national borders and partisan interests. UN فهذا طريق ضيق يصعب السير عليه، ويتجاوز الحدود الوطنية والمصالح التحزبية.
    In view of the security situation at the national borders and of possible future developments, the border guard has also received military reinforcements. UN ونظرا للحالة فيما يتعلق بأمن الحدود الوطنية وتطورها المحتمل، فقد دعم فيلق حرس الحدود هو الآخر بعسكريين.
    Those problems transcended national borders, and required a collective effort to address them. UN وهذه المشاكل تتجاوز الحدود الوطنية وتتطلب جهدا جماعيا لمعالجتها.
    Drug trafficking is a pernicious threat that transcends national borders and afflicts the subregion as a whole. UN ويشكل الاتجار بالمخدرات تهديدا خطيرا يتعدّى الحدود الوطنية ويطال المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    The effects of climate change transcend national borders and take on a global dimension. UN كما أن آثار تغير المناخ تتجاوز الحدود الوطنية وتأخذ بعداً عالمياً.
    It should be of concern that, otherwise, these situations would spill over national borders and become a source of destabilization on a world-wide scale. UN وإلا فإنه يخشى أن تتجــاوز هــذه الحــالات الحدود الوطنية وتصبح مصدر تقويض للاستقرار علــى نطاق عالمي.
    Myanmar also recognizes that narcotic drugs transcend national borders and the threat can only be overcome with international solidarity. UN وتعترف ميانمار أيضا بأن المخدرات تتجاوز الحدود الوطنية وأنه لا يمكن التصدي لتهديدها إلا عن طريق التضامن الدولي.
    The basic principle to which Hungary adhered was that of the inviolability of existing national borders, and it was that principle that guided its relations with neighbouring countries. UN يجب أن يعني الحق في الانفصال:فهي تنطلق من المبدأ اﻷساسي القائل بأن الحدود الوطنية الحالية لا يمكن أن تنتهك وتطبق هذا المبدأ في علاقاتها مع جيرانها.
    The objective of establishing regional economic groupings is to contribute to the creation of a free flow of trade, investments and technology across national borders and the integrated trading groups. UN ان الهدف من التجمعات الاقتصادية الاقليمية هو اسهامها في تحقيق التدفق الحر للتجارة والاستثمارات والتقنية عبر الحدود الوطنية والمجموعات التجارية المتكاملة.
    The main objective of the strategy was to prevent terrorist activities within Finland and beyond national borders and to prepare for threats abroad to which Finns might be exposed. UN والهدف الرئيسي للاستراتيجية هو منع الأنشطة الإرهابية في فنلندا وفيما وراء الحدود الوطنية والاستعداد للتهديدات التي قد يتعرض لها الفنلنديون في الخارج.
    73. Transnational organized crime was another global menace that benefited from advances in technology and communications, disregarded national borders and undermined the economy and security of States which, like individuals had fallen victim to crime syndicates. UN ٧٣ - وتطرق إلى الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي تشكل في رأيه خطرا عالميا آخر أفاد من التطور الذي استجد في مجالي التكنولوجيا والاتصالات ولم يعد يعير اهتماما للحدود الوطنية فيما هي تتسبب في تقويض اقتصاد وأمن الدول التي أضحت أسوة باﻷفراد، ضحية للمنظمات اﻹجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus