"national circumstances" - Traduction Anglais en Arabe

    • الظروف الوطنية
        
    • للظروف الوطنية
        
    • ظروفها الوطنية
        
    • بالظروف الوطنية
        
    • ظروف وطنية
        
    • والظروف الوطنية
        
    • لظروفها الوطنية
        
    • الأوضاع الوطنية
        
    • وظروفها الوطنية
        
    • ظروفا وطنية
        
    • ظروفه الوطنية
        
    • الظروف القومية
        
    • لظروفه الوطنية
        
    Individual national targets were differentiated to reflect national circumstances. UN واختلفت اﻷهداف الوطنية الفردية لكي تعكس الظروف الوطنية.
    In building scenarios, methodologies which consider national circumstances should be encouraged. UN وينبغي عند وضع التصورات تشجيع المنهجيات التي تراعي الظروف الوطنية.
    The diversity of national circumstances could also make it difficult to develop a strong global legal instrument. UN كما أن تنوع الظروف الوطنية يمكن أن يجعل من الصعب وضع صك قانوني عالمي قوي.
    This emphasis should not be to the detriment of project-based approaches when these are better suited to particular national circumstances. UN ولا ينبغي أن يكون هذا التركيز على حساب النُهج القائمة على مشاريع إذا كانت هذه النُهج أنسب للظروف الوطنية.
    The implementation of these phases, including the choice of a starting phase, shall depend on the specific national circumstances, capacities and capabilities of each developing country Party. UN وسيعتمد تنفيذ هذه المراحل، بما في ذلك اختيار مرحلة البداية، على الظروف الوطنية الخاصة، والقدرات والإمكانات التي يمتلكها كل بلد من البلدان الأطراف النامية.
    {should} evolve over time to reflect changes in national circumstances assessed in accordance with objective criteria of economic development. UN }ينبغي أن{ تتطور بمرور الزمن لتعكس التغيرات في الظروف الوطنية التي تُقيَّم وفقاً لمعايير موضوعية للتنمية الاقتصادية.
    They are to be action-oriented, country-driven, flexible and based on national circumstances. UN كما يفترض فيها أن تكون عملية المنحى وقطرية التوجه وأن تتسم بالمرونة وتراعي الظروف الوطنية.
    Diverse reasons were given, although in many cases they were dependent on national circumstances. UN وأُعطيت أسباب مختلفة رغم أن ذلك كان في كثير من الحالات يتوقف على الظروف الوطنية.
    It was noted that national circumstances include those of countries with specific circumstances, such as high forest cover and low rates of deforestation. UN ولوحظ أن الظروف الوطنية تشمل ظروف البلدان التي لها أوضاع خاصة، من مثل كثافة الغطاء الحرجي وانخفاض معدلات إزالة الغابات.
    II. national circumstances relevant to greenhouse gas emissions and removals UN ثانياً - الظروف الوطنية المتصلة بانبعاثات غازات الدفيئة وإزالتها
    It highlighted a range of strategies for the promotion of women's economic empowerment that could be tailored to national circumstances. UN وأبرزت طائفة من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز تمكين المرأة اقتصاديا والتي يمكن تكييفها مع الظروف الوطنية.
    national circumstances were described in a number of ways and through the use of various indicators. UN ذلك أن الظروف الوطنية توصف بعدد من الطرق وباستخدام مؤشرات شتى.
    Identifying appropriate government support, however, depends on national circumstances and may be a complex issue. UN غير أن تحديد الدعم الحكومي المناسب يعتمد على الظروف الوطنية وقد يكون قضيةً معقدة.
    national circumstances and the importance of a sector to the national economy dictated the choice of sectors for analysis. UN وقد أملت الظروف الوطنية وأهمية القطاع بالنسبة للاقتصاد الوطني اختيار القطاعات التي تم تحليلها.
    Such information was not exclusively limited to the national circumstances section but in some cases also appeared in other sections of the national communications. UN ولم تقتصر هذه المعلومات حصراً على فرع " الظروف الوطنية " ولكنها ظهرت في بعض الأحوال في فروع أخرى من البلاغات الوطنية.
    Bearing in mind the different national circumstances of each Party regarding the protection and enhancement of sinks and reservoirs, UN وإذ يضع في اعتباره اختلاف الظروف الوطنية لكل طرف فيما يتعلق بحماية وتعزيز البواليع والخزانات،
    In addition, it would not reflect the suitability of their application according to differing national circumstances. UN وإضافة إلى ذلك، فإن استخدام هذه المؤشرات لن يبيّن مدى ملاءمة تطبيقها وفقاً للظروف الوطنية المختلفة.
    The search for virtuous circles and the optimal policy mix according to national circumstances is a main aspect of successful policy design and implementation. UN ويشكل البحث عن دوائر فعالة، وعن المزيج الأمثل من السياسات العامة وفقا للظروف الوطنية وجها رئيسيا للنجاح في تصميم السياسات العامة وتنفيذها.
    Some of them described the application of national emission factors or methods that better suit their national circumstances. UN فوصف البعض منها تطبيق العوامل أو الأساليب الوطنية للانبعاثات التي تتناسب بصورة أفضل مع ظروفها الوطنية.
    Various fiscal, financial and administrative mechanisms are available for oversight and control of the capital account, depending on national circumstances. UN وتتوفر آليات ضرائبية ومالية وإدارية مختلفة للرقابة وضبط حساب رأس المال، رهنا بالظروف الوطنية.
    There is a need for a toolbox of financing instruments that can be applied to particular technologies or national circumstances. UN ثمة حاجة لمجموعة من أدوات التمويل التي يمكن تطبيقها على تكنولوجيات معينة أو ظروف وطنية معينة.
    Recognizing the complexity of the problem, different national circumstances and the multiple drivers of deforestation and forest degradation, UN وإذ يسلّم بتعقيد المشكلة، والظروف الوطنية المختلفة والأسباب المتعددة لإزالة الغابات وترديها،
    Many delegations called for developing countries to be granted adequate policy space and the flexibility to adapt policies to specific national circumstances. UN وقد دعت وفود كثيرة إلى منح البلدان النامية حيزاً سياسياً ملائماً ومرونة لتكييف سياساتها وفقا لظروفها الوطنية الخاصة.
    It is clear that negotiations on future commitments will be difficult, but the road is not an impossible one, if negotiations are fair and reflective of national circumstances. UN من الواضح أن المفاوضات بشأن الالتزامات في المستقبل ستكون صعبة ولكن الطريق إلى ذلك ليس مستحيلاً إذا كانت المفاوضات منصفة وتعكس الأوضاع الوطنية.
    The Swazi nation agreed that it preferred the type of democracy that is homegrown and reflective of its culture and national circumstances. UN وقد وافقت اﻷمة السوازيلندية على تفضيل ذلك النوع من الديمقراطية الذي ينمو محليا والذي يعبر عن ثقافتها وظروفها الوطنية.
    It might also assist States in considering which provisions of the Model Law, if any, might have to be varied to accommodate particular national circumstances. UN كما إنه قد يساعد الدول على معرفة ما قد يتعين تحويره من أحكام القانون النموذجي لكي تناسب ظروفا وطنية معينة، إن وجدت أحكام من هذا القبيل.
    Every country has the right to choose, according to its national circumstances, its own social system and mode of development, which brooks no interference by any other country. UN فلكل بلد الحق في أن يختار نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته، وفق ظروفه الوطنية التي لا تسمح بتدخل من أي بلد آخر.
    Determining appropriate penalties according to a country's national circumstances was a sovereign right in which no other country had the right to intervene. UN وقالت إن تحديد العقوبات الملائمة حسب الظروف القومية لكل بلد حق سيادي لا يحق لأي بلد آخر أن يتدخل فيه.
    , such as the following policies and measures, in accordance with its national circumstances: UN من مثل السياسات والتدابير التالية، وفقاً لظروفه الوطنية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus