"national collective" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجماعي الوطني
        
    • الجماعية الوطنية
        
    • جماعية وطنية
        
    • التعاونية الوطنية
        
    • الجماعي الوطنية
        
    • الوطنية لملاجئ
        
    For the first time, in the National Collective Labour Contract of 1993, the principle of gender equality was officially recognized. UN وللمرة الأولى، أقر مبدأ المساواة بين الجنسين رسمياً في عقد العمل الجماعي الوطني لعام 1993.
    On the other hand, the National Collective Labour Contract of 1993 had recognized for the first time the principle of equality between the sexes and representatives of employers and employees had agreed that they should promote equal treatment and equal opportunities. UN ومن ناحية أخرى، أقر عقد العمل الجماعي الوطني لعام 1993 للمرة الأولى بمبدأ المساواة بين الجنسين، ووافق ممثلون عن أرباب العمل والعمال على تعزيز المعاملة المتساوية وتكافؤ الفرص.
    The National Collective Labour Agreement of the years 2002-2003 has established the following: UN :: اتفاق العمل الجماعي الوطني للسنتين 2002-2003 أنشأ ما يلي:
    The country was overburdened by the weight of its political status under the 1950 Federal Relations Act and the resultant all-embracing powers of the United States Government over Puerto Rico's National Collective will. UN والبلد يرزح تحت وطأة مركزه السياسي في إطار قانون العلاقات الاتحادية لعام 1950، وما ترتب عليه من وجود سلطات شاملة لحكومة الولايات المتحدة على الإرادة الجماعية الوطنية لبورتوريكو.
    32. The memory factor in multiculturalism concerns the place of particular memories of various components of a multicultural society in the National Collective memory. UN 32- إن تحدي الذاكرة في التعددية الثقافية يدور حول مسألة مكانة الذاكرة التي ينفرد بها كل عنصر من عناصر المجتمع المتعدد الثقافات في الذاكرة الجماعية الوطنية.
    (b) Building up of National Collective memories of disasters, their effects, methods used to combat them and means to reduce their impacts; UN )ب( تكوين ذاكرات جماعية وطنية بشأن الكوارث وآثارها واﻷساليب المستخدمة في مكافحتها ووسائل التقليل من آثارها؛
    The National Collective of Independent Women's Refuges has reported that the majority of services they now provide are services based in the community, rather than in safe houses. UN أفادت الجمعية التعاونية الوطنية لملاجئ النساء المستقلة() أن أغلبية الخدمات التي تُقدَّم الآن تستند إلى المجتمع المحلي، بدلاً من الاعتماد على البيوت الآمنة.
    An analysis of the weekly working hours contemplated under National Collective bargaining contracts shows that 62 per cent of the workers have a weekly schedule of more than 39 hours, while 18 per cent work for 37-39 hours and 20 per cent for up to 36 hours. UN ويبين تحليل لساعات العمل الأسبوعية التي تنص عليها عقود التفاوض الجماعي الوطنية أن أوقات العمل الأسبوعية بالنسبة إلى 62 في المائة من العمال تفوق 39 ساعة، في حين يعمل 18 في المائة منهم بين 37 و39 ساعة ويعمل 20 في المائة منهم ما يعادل 36 ساعة.
    With the National Collective Labour Agreement of the years 2004-2005 the following have been established: UN :: في إطار اتفاق العمل الجماعي الوطني لسنتي 2004-2005 تم إقرار ما يلي:
    Low income citizens entitled to legal assistance are those whose annual income does not exceed two thirds of the lowest annual individual earnings, as defined in the General National Collective Labour Agreement. UN :: المواطنون من ذوي الدخل المنخفض الذين يحق لهم المساعدة القانونية هم أولئك الذين لا يتجاوز دخلهم السنوي ثلثي أقل إيراد سنوي للفرد على النحو الوارد تعريفه في اتفاق العمل الجماعي الوطني العام.
    72. The National Collective Labour Contract of 1988 regulates the issue of payment of a marriage benefit to all married working women without conditions, under the provisions of law 1414/84. UN ٢٧ - وينظم عقد العمل الجماعي الوطني لسنة ٨٨٩١ مسألة دفع اعانة زواج لجميع الزوجات العاملات، دون أي شرط، وذلك بموجب أحكام القانون رقم ٤١٤١/٤٨.
    Regarding reduced working hours due to nursing and childcare as stated in Article 9 of the General National Collective Labour Agreement of the year 1993, the employee has the right to apply alternatively for equal time of adjoining paid leave, within the time period during which he/she is entitled to reduced working time due to childcare. UN :: فيما يتعلق بساعات العمل المخفضة بسبب التمريض أو رعاية الأطفال على النحو الوارد في المادة 9 من اتفاق العمل الجماعي الوطني العام لسنة 1993، للموظف الحق في أن يطلب بالتبادل وقتاً مساوياً للإجازة المدفوعة المتزامنة ضمن الفترة التي يكون له/لها الحق خلالها في وقت عمل مخفّض بسبب رعاية الأطفال.
    The complementary pension scheme established under amendment No. 7 to the National Collective Labour Agreement of 27 November 1963 for managerial and nonmanagerial staff in the Principality is identical to the scheme established by the social partners in France under the agreement of 8 December 1961. UN ونظام المعاش التقاعدي التكميلي، الذي أنشأه في الإمارة الملحق رقم 7 باتفاق العمل الجماعي الوطني المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1963 لصالح العاملين من الكوادر وغير الكوادر في الإمارة، مماثل للنظام الذي أنشأه الشركاء الاجتماعيون الفرنسيون بموجب اتفاق 8 كانون الأول/ديسمبر 1961.
    Some employment agreements have incorporated even more favourable arrangements (additional days off) than those provided for in the National Collective agreement. UN واعتمدت بعض الاتفاقات المهنية نظماً أنسب (أيام عطل إضافية) من اتفاق العمل الجماعي الوطني.
    The basic text of the National Collective Labour Agreement was signed on 5 November 1945, since when 20 amendments have been made, 14 of which have been extended by ministerial order to cover all employers and workers in the Principality. UN ووُقِّع على النص الأساسي لاتفاق العمل الجماعي الوطني في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1945. ومنذ ذلك التاريخ عدّل هذا النص، عشرون تنقيحاً، فيما وُسّع قرار وزاري نطاق تطوير ليشمل جميع أرباب العمل والعاملين في الأمارة.
    The National Collective Labour Agreements of the years 2002-2004 have improved the existing legislation for employees in the private sector, as regards equality in labour relations, parental leaves, paternity leaves and other matters related to gender issues. UN :: أدّت اتفاقات العمل الجماعية الوطنية للسنوات 2002-2004 إلى تحسين التشريعات القائمة بالنسبة لمستخدمي القطاع الخاص فيما يتعلق بالمساواة في علاقات العمل وإجازات الوالدية وإجازات الأمومة وغير ذلك من المسائل المتصلة بقضايا الجنسين.
    The National Collective Labour Agreements of the years 2002-2004 have improved the existing legislation concerning private sector employees, as far as labour relations equality, parental leaves, paternal leaves and other issues related to gender are concerned. UN 2 - أدّت اتفاقات العمل الجماعية الوطنية للسنوات 2002-2004 إلى تحسين التشريعات القائمة فيما يتعلق بمستخدمي القطاع الخاص بالنسبة للمساواة في علاقات العمل وإجازات الوالدية وإجازات الأمومة وغير ذلك من القضايا المتصلة بالجنسين.
    20. The report describes a number of measures concerning parental leave and family leave contained in the National Collective Labour Agreements of the year 2002-2003 and the National Collective Labour Agreements of the year 2003-2004 (pp. 15-16). UN 20 - يصف التقرير عددا من التدابير المتعلقة بإجازة الوالدين وإجازة الأسرة الواردة في اتفاقات العمل الجماعية الوطنية للفترة 2002-2003 واتفاقات العمل الجماعية الوطنية للفترة 2003-2004 (الصفحتان 15 و 16).
    79. Mr. Montwedi (South Africa) said that the Government of South Africa had adopted National Collective measures to implement most of the Special Rapporteur's recommendations. UN 79 - السيد مونتويدي (جنوب أفريقيا): قال إن حكومة جنوب أفريقيا اعتمدت تدابير جماعية وطنية لتنفيذ معظم توصيات المقرر الخاص.
    (d) Legislative provisions, ratifications of international conventions as well as National Collective labour contracts that protect motherhood, parental leave for raising children and provide grants to minority groups such as women with more than four children, unmarried or divorced women, etc.; UN )د( أحكام تشريعية وتصديقات على اتفاقيات دولية وعقود عمل جماعية وطنية تحمي اﻷمومة وتمنح اجازة والدية لتنشئة اﻷطفال وتقديم منحا ﻷقليات مثل النساء اللائي لهن أكثر من أربعة أطفال أو العازبات أو المطلقات، الخ؛
    the exclusion of iwi services from the Family Violence Interagency Response System (an information sharing agreement between the National Collective of Independent Women's Refuges; New Zealand Police; and Child, Youth and Family) UN :: استبعاد خدمات القبائل الكبيرة من النظام المشترك بين الوكالات للتصدي للعنف العائلي (اتفاق لتشاطر المعلومات بين الجمعية التعاونية الوطنية لملاجئ النساء المستقلة، وشرطة نيوزيلندا، ودائرة خدمات الطفل والشباب والأسرة).
    Though financial resources were not available for its full implementation, we find the same objectives outlined above in the measures taken under article 13 of the Treu Package (Law 196/97), which provides incentives for the reduction and reformulation of working schedules and part-time work, setting the normal work schedule at 40 hours a week, while stipulating that National Collective bargaining contracts may set a shorter workweek. UN ورغم عدم توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذا البرنامج، فإن نفس الأهداف المبينة آنفا ترد في التدابير المتخذة بموجب المادة 13 من برنامج تريو (القانون 196/97)، الذي يقدم حوافز لخفض ساعات العمل وإعادة تنظيم أوقات العمل والعمل غير المتفرغ، وذلك بتحديد أوقات العمل العادية في 40 ساعة في الأسبوع، كما ينص على أن لعقود التفاوض الجماعي الوطنية أن تحدّد أسبوع عمل أقصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus