"national courts or" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكم الوطنية أو
        
    • للمحاكم الوطنية أو
        
    Furthermore, the State party should report back on progress made in this respect and on decisions of national courts or administrative authorities giving effect to the rights enshrined in the Convention. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم الوطنية أو السلطات الإدارية التي تنفذ الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    The principle of primacy of national jurisdiction must be upheld; the court should not supplant national courts or become an appellate court. UN ويجب تأكيد مبدأ أولوية الولاية الوطنية؛ فلا ينبغي أن تحل المحكمة محل المحاكم الوطنية أو تصبح محكمة استئنافية لها.
    Furthermore, the State party should report back on progress made in this respect and on decisions of national courts or administrative authorities giving effect to the rights enshrined in the Convention. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الخصوص وعن قرارات المحاكم الوطنية أو السلطات الإدارية التي تنفذ الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    It must not replace national courts or become an appellate court for them. UN ولا يتعين أن تحل محل المحاكم الوطنية أو أن تصبح محكمة استئناف لها.
    The future court was not intended to exclude the existing jurisdiction of national courts or to affect the right of States to seek extradition and other forms of judicial assistance under existing arrangements. UN ولا يقصد من المحكمة المقبلة استبعاد الاختصاص القائم للمحاكم الوطنية أو المساس بحق الدول في طلب تسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال المساعدة القضائية بموجب الترتيبات القائمة.
    Individual cases must be brought before national courts or equality bodies. UN ويتعين عرض القضايا منفردةً على المحاكم الوطنية أو الهيئات المعنية بتحقيق المساواة.
    If on the other hand the Code was to implemented by national courts or by both national courts and an international criminal court, then the determination of penalties could be left to national law. UN ومن ناحية أخرى، إذا كانت المدونة ستنفذ من قبل المحاكم الوطنية أو من قبل المحاكم الوطنية ومحكمة جنائية دولية على السواء، فعندئذ يترك تحديد العقوبات للقانون الوطني.
    Croatia was committed to trying those responsible for war crimes, whether in the national courts or in the war crimes tribunal which was to be established. UN إن كرواتيـا ملتزمة بمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب، سواء كان ذلك في المحاكم الوطنية أو في محكمة جرائم الحرب التي سيتم إنشاؤها.
    Detained witnesses are either convicted by national courts or are individuals convicted by the Tribunal who are serving their sentences in various enforcement States. UN والشهود المحتجزون هم إما أشخاص أدانتهم المحاكم الوطنية أو أشخاص أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة يقضون عقوباتهم في دول مختلفة تقوم بتنفيذ الأحكام.
    Detained witnesses are either convicted by national courts or are individuals convicted by the Tribunal who are serving their sentences in various enforcement States. UN والشهود المحتجزون هم إما أشخاص أدانتهم المحاكم الوطنية أو أشخاص أدانتهم محكمة يوغوسلافيا يقضون عقوباتهم في دول مختلفة تتولى تنفيذ الأحكام.
    Moreover, the Unit was required to contact some witnesses more than once in a relatively short period in response to requests in different cases before national courts or in different phases of the proceeding. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الوحدة الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في مدة زمنية قصيرة نسبيا استجابة لطلبات في قضايا مختلفة معروضة على المحاكم الوطنية أو في شتى مراحل الإجراءات القضائية.
    Moreover, the Section was required to contact some witnesses more than once within a relatively short period, owing to requests in different cases before national courts or in different phases of the proceeding. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطر القسم إلى الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في فترة زمنية قصيرة نسبيا بسبب الطلبات في مختلف القضايا المعروضة أمام المحاكم الوطنية أو في مختلف مراحل الدعوى.
    Moreover, the Unit was required to contact some witnesses more than once in a relatively short period in response to requests in different cases before national courts or in different phases of the proceedings. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الوحدة الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في مدة زمنية قصيرة نسبيا استجابة لطلبات في قضايا مختلفة معروضة على المحاكم الوطنية أو في مراحل مختلفة من الإجراءات القضائية.
    Furthermore, the State party should report back on decisions of national courts or administrative authorities giving effect to the rights enshrined in the Convention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف تقديم تقرير عن قرارات المحاكم الوطنية أو السلطات الإدارية التي تنفذ الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    In addition, trials before national courts or military tribunals do not generally apply juvenile justice standards and due process safeguards. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحاكمات أمام المحاكم الوطنية أو المحاكم العسكرية لا تطبِّق عموماً معايير قضاء الأحداث وضمانات المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    Furthermore, the State party should report back on decisions of national courts or administrative authorities giving effect to the rights enshrined in the Convention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف تقديم تقرير عن قرارات المحاكم الوطنية أو السلطات الإدارية التي تنفذ الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    21. It is not in the mandate of the Working Group to substitute for national courts or to decide if the petitioners are guilty or innocent. UN 21- ولا تشتمل ولاية الفريق العامل على القيام مقام المحاكم الوطنية أو تحديد ما إذا كان مقدمو الالتماس مذنبين أو بريئين.
    :: Urging States to prosecute violations of international criminal law through national courts or the International Criminal Court once it is established; UN :: حث الدول على المحاكمة على انتهاكات القانون الجنائي الدولي بواسطة المحاكم الوطنية أو المحكمة الجنائية الدولية فور إنشائها؛
    Also in favour of the exclusion of the crimes in question from the jurisdiction of the court, it was argued that the said crimes were more effectively dealt with by national courts or through international cooperation. UN كما كان ما يحبذ استبعاد الجرائم المذكورة من اختصاص المحكمة، الاحتجاج بأن تناول هذه الجرائم سيكون أكثر فعالية لو كان في المحاكم الوطنية أو من خلال التعاون الدولي.
    In Rwanda and the former Yugoslavia, those responsible for human rights violations must be brought to justice either in the national courts or before the international tribunals established for that purpose. UN ولا بد، فيما يتعلق برواندا ويوغوسلافيا السابقة، أن تتم محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان أمام المحاكم الوطنية أو المحاكم الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    109. The view was expressed that, in addition to the determination of the place of receipt or dispatch for the purpose of any administrative, criminal or data-protection laws, paragraph (5) should also exclude the application of paragraph (4) to the determination of the place of receipt or dispatch for the purpose of determining the jurisdiction of national courts or other organs. UN ١٠٩ - أعرب عن رأي مفاده أنه علاوة على تحديد مكان التلقي أو اﻹرسال ﻷغراض أي قانون إداري أو جنائي أو متعلق بحماية البيانات، لابد أن تستبعد الفقرة )٥( إمكانية تطبيق الفقرة )٤( على تحديد مكان التلقي أو اﻹرسال لغرض تحديد الاختصاص القضائي للمحاكم الوطنية أو غيرها من اﻷجهزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus