"national efforts in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الوطنية في
        
    • الجهود الوطنية المبذولة في
        
    • للجهود الوطنية في
        
    Technical support to national efforts in the implementation of environmental accounting programmes in the more advanced African countries UN تقديم الدعم التقني إلى الجهود الوطنية في تنفيــذ برامــج المحاسبــة البيئية في أكثر البلدان الافريقية تقدما
    The Bahamas National Drug Council, a quasi-government body, was mandated to lead national efforts in the areas of prevention, education, treatment and rehabilitation. UN وكُلِّفَ المجلس الوطني للمخدرات في جزر البهاما، وهو هيئة شبه حكومية، بقيادة الجهود الوطنية في مجالات المنع والتعليم والمعالجة وإعادة التأهيل.
    UNIDO supports national efforts in the fields of investment and technology promotion. UN وتدعم اليونيدو الجهود الوطنية في ميادين الترويج للاستثمار والتكنولوجيا.
    national efforts in the fight against malaria require international support through funding, capacity-building and equipment. UN إن الجهود الوطنية المبذولة في مكافحة الملاريا تستلزم دعما دوليا من خلال التمويل وبناء القدرات وتوفير المعدات.
    Within this evolving context, the United Nations, and in particular its task force and Security Sector Reform Unit, is being requested to strengthen their support to national efforts in the area of security sector reform. UN وقد أصبحت الأطراف، ضمن هذا السياق الناشئ، تطلب إلى الأمم المتحدة، وبخاصة إلى فرقة العمل ووحدة إصلاح قطاع الأمن، أن تعزز الدعم الذي تقدمه إلى الجهود الوطنية المبذولة في مجال الإصلاح.
    We believe that the coordinated support of the United Nations and international systems should serve both to catalyse and complement national efforts in the area of development, including efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN ونعتقد أن الدعم المنسق من لدن الأمم المتحدة والمنظومة الدولية ينبغي أن يخدم كعنصر حافز وتكميلي للجهود الوطنية في مجال التنمية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    20. Emphasizes the relevance and importance of international cooperation in support of national efforts in the area of child-sensitive justice; UN 20- يشدد على أهمية وضرورة التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية في مجال العدالة التي تراعي احتياجات الأطفال؛
    The establishment of State authority would be important to improve support to national efforts in the affected countries so that they can comprehensively address peacebuilding and recovery challenges in LRA-affected areas in a holistic manner. UN وستكون لبسط سلطة الدولة أهميته في تحسين دعم الجهود الوطنية في البلدان المتضررة، لكي يتسنى لها أن تتصدى بصورة شاملة وكلية لتحديات بناء السلام والانتعاش في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    In that respect, the continuation of support from international donors was vital for ensuring the success of national efforts in the area of customs modernization. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر استمرار تقديم الدعم من المانحين الدوليين أمراً حيوياً لضمان نجاح الجهود الوطنية في مجال تحديث الجمارك.
    2. The report pays particular attention to the most recent national efforts in the area of capacity-building on ageing. UN 2 - ويولي التقرير اهتماما خاصا لأحدث ما بُذل من الجهود الوطنية في مجال بناء القدرات المتعلقة بالشيخوخة.
    6. The Regional Round Table held the view that regional cooperation could significantly complement national efforts in the adoption and diffusion of information technology. UN 6 - واعتبرت المائدة المستديرة الإقليمية أنه بإمكان التعاون الإقليمي أن يكمل على نحو كبير الجهود الوطنية في اعتماد تكنولوجيا المعلومات ونشرها.
    The task force was working to coordinate and consolidate all national efforts in the field of child development and child welfare, and to promote and monitor the implementation of the two conventions on children’s rights signed by Jordan and the national plan of action. UN وتعمل فرقة العمل على تنسيق وتوحيد كل الجهود الوطنية في ميدان نماء الطفل ورعايته وعلى تعزيز ورصد تنفيذ اتفاقيتي حقوق الطفل اللتين وقعهما اﻷردن وخطة العمل الوطنية.
    :: Provide institutional and human capacity-building to the regional economic communities to ensure that they are able to coordinate national efforts in the development of physical infrastructures UN :: تمكين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من بناء القدرات المؤسسية والبشرية بغية تمكينها من تنسيق الجهود الوطنية في مجال تطوير الهياكل الأساسية المادية
    Promote and undertakes research, training, dissemination of information and technical assistance activities with the purpose of contributing to national efforts in the planning and management of the human settlement process and its related systems; UN تعزز البحوث والتدريب ونشر المعلومات وأنشطة المساعدة التقنية وتضطلع بإجرائها بهدف الاسهام في الجهود الوطنية في مجال تخطيط وإدارة عملية الاستيطان البشري واﻷنظمة المتصلة بها؛
    Seven years have passed since the establishment of this operation, which has become a model for relief-supply distribution operations and for international cooperation and harmonization of national efforts in the service of humanitarian objectives. UN لقد مضت حتى اﻵن سبع سنوات على هذه العملية، التي أصبحت نموذجا يحتذى في عمليات توزيع اﻹغاثة. وأصبحت عملية شريان الحياة كذلك مثالا للتعاون الدولي وتكامل الجهود الوطنية في خدمة اﻷهداف اﻹنسانية.
    17. UNOGBIS has continued to play a critical advisory role in supporting national efforts in the domain of Security Sector Reform (SSR). UN 17 - لا يزال مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو يقوم بدور استشاري مهم للغاية في دعم الجهود الوطنية في مجال أصلاح القطاع الأمني.
    The centre would coordinate national efforts in the use of space technology for disaster management and information-sharing with the Ministries of Urban Development, the Ministry of Nature Protection, the Ministry of Energy and the Ministry of Territorial Administration of Armenia. UN ومن شأن المركز أن يُعنى بالتنسيق بين الجهود الوطنية في استخدام تكنولوجيا الفضاء لأغراض إدارة الكوارث والتشارك في المعلومات مع وزارة التنمية الحضرية ووزارة حماية الطبيعة وووزارة الطاقة ووزارة الإدارة المحلية الإقليمية في أرمينيا.
    national efforts in the absence of global cooperation have only limited prospects of improving the human condition and ensuring peace, justice and development. UN إن الجهود الوطنية المبذولة في غياب التعاون الدولي لم تؤد إلا إلى الحد من آفاق تحسين الحالة اﻹنسانية وضمان السلم والعدالة والتنمية.
    A speaker highlighted national efforts in the health sector and in the provision of care for adolescents, stressing the importance of training to strengthen the capacity of local governments and communities. UN وسلط أحد المتكلمين الضوء على الجهود الوطنية المبذولة في القطاع الصحي وفي توفير الرعاية للمراهقين، مؤكدا أهمية التدريب لتعزيز قدرة أجهزة الحكم المحلي والمجتمعات المحلية.
    23. The international community should support national efforts in the areas outlined above. UN ٢٣ - وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي الجهود الوطنية المبذولة في المجالات المبينة أعلاه.
    The coordination and unification of national efforts in the field of children's rights; UN - تنسيق وتوحيد الجهود الوطنية المبذولة في مجال حقوق الطفل؛
    I appeal to all Member States to extend their support to national efforts in the priority areas identified in the integrated strategies. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تقدم دعمها للجهود الوطنية في المجالات ذات الأولوية المحددة في استراتيجيات التكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus