"national jurisdiction of" - Traduction Anglais en Arabe

    • للولاية الوطنية
        
    • الولاية الوطنية
        
    • للولاية القضائية الوطنية
        
    • الولاية القضائية الوطنية
        
    • الواقعة تحت ولايتها الوطنية
        
    • الاختصاص الوطني
        
    • الولاية القومية
        
    • وولايتها القضائية الوطنية
        
    (iv) to ensure that vessels flying its flag do not conduct unauthorized fishing within areas under the national jurisdiction of other States; UN ' ٤ ' ضمان ألا تمارس السفن الرافعة لعلمها صيدا غير مأذون به داخل مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى؛
    (iv) to ensure that vessels flying its flag do not conduct unauthorized fishing within areas under the national jurisdiction of other States; UN ' ٤ ' ضمان ألا تمارس السفن الرافعة لعلمها صيدا غير مأذون به داخل مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى؛
    Further, it was an offence to fish in an area within the national jurisdiction of another State if the laws of that State were not observed. UN وعلاوة على ذلك، يجرَّم الصيد في منطقة تقع ضمن حدود الولاية الوطنية لدولة أخرى ما لم تراع قوانين تلك الدولة.
    The Agreement has the mandate to conserve and manage non-tuna resources in areas beyond national jurisdiction of coastal States in the southern Indian Ocean. UN وهذا الاتفاق له الولاية بالمحافظة على الموارد بخلاف أسماك التونة وإدارتها في مناطق خارج الولاية الوطنية للدول الساحلية في جنوب المحيط الهندي.
    18. The Special Rapporteur has always considered that a movement from an area under the national jurisdiction of a State to or through an area under the national jurisdiction of another State is not necessary for an issue to fall within the scope of the mandate. UN 18- واعتبر المقرر الخاص دائماً أن النقل من منطقة خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدولة ما أو عبر منطقة خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدولة أخرى لا يكون ضرورياً لكي تدخل تلك المسألة في نطاق ولايته.
    That was a compromise formula but it had several advantages, for it recognized the importance of the practice of the State of the forum and did not imply interference in the right of the parties to a contract to submit it to the national jurisdiction of their choice in accordance with the principles of private international law. UN ومع أن الموضوع يتعلق بصيغة متفق بشأنها، فإن هذه الصيغة توفر مزايا مختلفة، ففيها إقرار بأهمية ممارسة دولة المحكمة، ولا تفترض وجود تدخل في حق أطراف العقد في إخضاعه للولاية القضائية الوطنية التي يختارونها، وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    Mechanisms based in the national jurisdiction of a State have proved relatively less expensive. UN وقد ثبت أن الآليات التي تتأسس على الولاية القضائية الوطنية لدولة من الدول تكون أقل تكلفة نسبياً.
    III. Unauthorized fishing in zones under the national jurisdiction of other States UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى
    Furthermore, a sizeable part of the ocean was under the national jurisdiction of small island developing States. UN وعلاوة على ذلك، ثمة جزء كبير من المحيط يخضع للولاية الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Further, foreign-flagged supply, bunker and reefer vessels were required to obtain relevant authorizations and meet certain terms and conditions before engaging in fishing-related activities in areas within the national jurisdiction of FFA members. UN كما تلزم تلك السفن الحاملة لأعلام أجنبية بالحصول على التراخيص ذات الصلة واستيفاء أحكام وشروط معينة قبل الشروع في الأنشطة ذات الصلة بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لأعضاء الوكالة.
    Areas of the high seas surrounded entirely by an area under the national jurisdiction of a single State UN مناطق أعالي البحار المحاطة كلية بمنطقة خاضعة للولاية الوطنية لدولة واحدة
    The Bosnia War Crimes Chamber is a special chamber within the national jurisdiction of Bosnia, established by national law. UN أما دائرة جرائم الحرب في البوسنة، فهي دائرة خاصة تدخل ضمن الولاية الوطنية للبوسنة، وقد أنشئت بموجب القانون الوطني.
    The new regional fisheries agreement has the mandate to conserve and manage non-tuna resources in areas beyond the national jurisdiction of coastal States in the southern Indian Ocean. UN وتسمح الاتفاقية الإقليمية الجديدة لإدارة مصائد الأسماك بحفظ وإدارة موارد أخرى بخلاف أسماك التونة في مناطق خارج الولاية الوطنية للدول الساحلية في جنوب المحيط الهندي.
    Any person within the national jurisdiction of Mauritius may avail themselves of these institutions in order to claim appropriate remedies. UN ويمكن لكل شخص داخل الولاية الوطنية لموريشيوس أن يستفيد من هذه المؤسسات من أجل الحصول على سبل انتصاف مناسبة.
    5. The application area is a part of the international seabed area and is beyond the limits of national jurisdiction of any State. UN ٥ - والقطاع المشمول بالطلب يشكل جزءا من منطقة قاع البحار الدولي ويقع خارج حدود الولاية الوطنية ﻷي دولة.
    In this regard, the Russian side's attempts to commit any act aimed at changing unilaterally national jurisdiction of the Ukrainian nuclear facilities located in the territory of Ukraine temporarily occupied by Russia are null and void. UN وفي هذا الصدد، فإن محاولات الجانب الروسي القيام بأي عمل يهدف إلى تغيير من جانب واحد للولاية القضائية الوطنية على المرافق النووية الأوكرانية الواقعة في الأراضي الأوكرانية التي تحتلها روسيا مؤقتا هي محاولات لاغية وباطلة.
    3. " Transboundary movement " means any movement of hazardous wastes or other wastes from an area under the national jurisdiction of one State to or through an area under the national jurisdiction of another State or to or through an area not under the national jurisdiction of any State, provided at least two States are involved in the movement; UN 3- ' ' النقل عبر الحدود`` تعني أي نقل لنفايات خطرة أو لنفايات أخرى من منطقة خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدولة ما إلى أو عبر منطقة خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدولة أخرى، أو إلى أو عبر منطقة لا تخضع للولاية القضائية الوطنية لأي دولة، شريطة أن تتورط دولتان على الأقل في هذه النقل؛
    Under the third category, the possibilities identified were a Somali court located in a third State in the region, or a special piracy chamber within the national jurisdiction of a State in the region. UN وفي إطار الفئة الثالثة، تمثلت الاحتمالات التي حُددت في إنشاء محكمة صومالية تنعقد في دولة من دول المنطقة، أو دائرة متخصصة في القرصنة ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة من دول المنطقة.
    Trinidad and Tobago held firmly to the view that capital punishment was a criminal justice matter that fell within the national jurisdiction of individual and sovereign States. UN وتتمسك ترينيداد وتوباغو تمسكا صارما بالرأي القائل إن عقوبة الإعدام مسألة من مسائل العدالة الجنائية تدخل ضمن الولاية القضائية الوطنية لفرادى الدول وللدول ذات السيادة.
    As discussed above, we find this limitation on the court's jurisdiction weakens the national jurisdiction of the requesting State under extradition treaties and of the sending State under status-of-forces agreements. UN وكما نوقش أعلاه، فإننا نجد أن هذا القيد على اختصاص المحكمة يُضعف الاختصاص الوطني للدولة الطالبة بموجب معاهدات لتسليم المجرمين والدولة المرسلة بموجب اتفاقات بشأن مركز القوات.
    Consequently, the true state of exploitation of the stocks within the national jurisdiction of most of our countries is not accurately known, and so Sierra Leone, despite its location in one of the most fertile areas in terms of marine living resources, realizes only a miniscule amount from these resources as a result of the activities of the distant-water fleets. UN وعليه، فإن الحالة الحقيقية لاستغلال اﻷرصدة ضمن حدود الولاية القومية غير معروفة بدقة بالنسبة لمعظم بلداننا. وبهذا، فإن سيراليون، على الرغم من موقعها في أحد أخصب المناطق فيما يتعلق بالموارد البحرية الحية، نصطاد كمية ضئيلة فحسب من هذه الموارد نتيجة لﻷنشطة التي تقوم بها أساطيل الصيد في المياه البعيدة.
    Universal jurisdiction must be secondary to the action and national jurisdiction of each State. UN ويجب أن تكون الولاية القضائية العالمية ثانوية بالنسبة لعمل كل دولة وولايتها القضائية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus