In three cases, immovable assets were excluded from the scope of the national law and an appropriate recommendation was issued. | UN | واستبعدت من نطاق القانون الوطني في ثلاث حالات الموجودات غير المنقولة، وقد أُشير بتوصية مناسبة في هذا الشأن. |
Torture should be declared a punishable act under national law and perpetrators should be prosecuted and, if found guilty, punished. | UN | ويجب اعتبار التعذيب جريمة يعاقب عليها بموجب القانون الوطني وتجب محاكمة مقترفي هذه الجريمة ومعاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم. |
International treaties become part of national law and have superior force to national legislation. | UN | وأشار إلى أن المعاهدات الدولية أصبحت جزءاً من القانون الوطني ولها حجية أعلى من التشريعات الوطنية. |
There were no significant complaints about these procedures, which appear to have been carried out according to national law and international norms. | UN | ولم تكن هناك شكاوى كبيرة بشأن هذه اﻹجراءات، التي يبدو أنها نفذت وفقا للقانون الوطني والقواعد الدولية. |
A comparative study of national law and of all regional and international instruments on the subject would be useful. | UN | وسيكون من المفيد إجراء دراسة مقارنة للقانون الوطني ولجميع الصكوك الإقليمية والدولية المعنية بهذا الموضوع. |
Diversity of media ownership should be encouraged, in conformity with national law, and taking into account relevant international conventions. | UN | وينبغي تشجيع تنوع ملكية وسائط الإعلام بما يتفق مع القوانين الوطنية مع مراعاة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
Bangladesh asked about the status of international human rights instruments in national law and their application in courts. | UN | وتساءلت بنغلاديش عن مركز صكوك حقوق الإنسان الدولية في القانون الوطني وتطبيقها في المحاكم. |
The precise effect of each reservation in terms of national law and policy; | UN | `3` أثر كل تحفظ على وجه الدقة من حيث القانون الوطني والسياسة العامة الوطنية؛ |
The precise effect of each reservation in terms of national law and policy; | UN | `3` أثر كل تحفظ على وجه الدقة من حيث القانون الوطني والسياسة العامة الوطنية؛ |
She hoped that the Convention was part of Peruvian national law and that it took priority over any such interpretations. | UN | وأعربت عن أملها في أن تصبح الاتفاقية جزءا من القانون الوطني لبيرو وأن تكون لها الأولوية على أي تفسيرات من هذا القبيل. |
The SUA Convention required States parties to criminalize such acts under national law and to cooperate in the investigation and prosecution of their perpetrators. | UN | وتلزم اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الدول الأطراف بتجريم مثل هذه الأعمال بموجب القانون الوطني والتعاون في التحقيق مع مرتكبيها وتقديمهم للمحاكمة. |
These powers were available under national law and by virtue of the provisions of the mortgage. | UN | وتمنح تلك السلطات بموجب القانون الوطني وعملاً بأحكام الرهن. |
A law will therefore be interpreted in the light of both national law and international law. | UN | ولهذا يفسر القانون في ضوء القانون الوطني والقانون الدولي على حد سواء. |
In response, it was pointed out that, as drafted, paragraph 2 did not affect national law and that its application even relied on rules of national law. | UN | وتعقيبا على ذلك، قيل إن الفقرة 2 بصيغتها الحالية لا تمس القانون الوطني بل إن تطبيقها يعتمد على قواعد القانون الوطني. |
Criminal prosecutions there are conducted in accordance with national law and in light of the Uzbekistan's international obligations. | UN | وتُجرى المحاكمات الجنائية هناك وفقاً للقانون الوطني وفي ضوء الالتزامات الدولية لأوزبكستان. |
Reaffirming that States bear the primary responsibility to protect and assist crisis-affected persons residing on their territory in accordance with national law and in conformity with international humanitarian and human rights law, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية ومساعدة الأشخاص المتضررين من الأزمة المقيمين في أراضيها وفقا للقانون الوطني ووفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
While in detention they were treated humanely in accordance with national law and international standards. | UN | وقد عوملا وهما محتجزان برأفة وفقاً للقانون الوطني والمعايير الدولية. |
Paraguay had ratified the Convention, however, and its provisions therefore took precedence over national law and must be applied. | UN | وأضافت أن باراغواي صدقت على الاتفاقية وعلى أحكامها وعليه فإن لها الأسبقية على القوانين الوطنية ويجب تطبيقها. |
Now it needs to be transposed into national law and applied according to the agreed schedule. | UN | ومن الضروري الآن إدماجه في القوانين الوطنية وتطبيقه وفقا للجدول المتفق عليه. |
indicate which law prevails if there is a conflict between customary law, national law and international human rights norms, | UN | :: يرجى بيان القانون الذي يؤخذ به إذا وُجد تنازع بين القانون العرفي والقانون الوطني والقواعد الدولية لحقوق الإنسان. |
She would welcome information on mechanisms being considered by the Government with a view to raising judges' and lawyers' awareness of the provisions of the Convention in relation to national law and court decisions. | UN | وذكرت أنها سترحب بالحصول على معلومات عن الآليات التي تبحثها الحكومة حاليا بغية إذكاء وعي القضاة والمحامين بأحكام الاتفاقية، من حيث علاقتها بالقانون الوطني وقرارات المحاكم. |
7.3 The author reiterates that the Covenant's provisions prevail over national law and are part of it. | UN | 7-3 وأعاد صاحب البلاغ التذكير بأن لأحكام العهد الأسبقية على القانون المحلي وأنها تشكل جزءاً من هذا القانون. |
A. Measures taken to harmonize national law and policy | UN | ألف - التدابير المتخذة من أجل ملاءمة السياسة والتشريع الوطني مع |