It will be noted that different legal systems may impose different requirements and, accordingly, examples of some national laws and procedures giving effect to these obligations will be included to highlight the different approaches. | UN | ويجدر بالملاحظة أن النظم القانونية المختلفة قد تفرض اشتراطات مختلفة، وبالتالي، فسيتم تضمين نماذج من بعض القوانين والإجراءات الوطنية التي تعطي قوة نفاذ لتلك الالتزامات لإلقاء الضوء على النهج المختلفة. |
It will be noted that different legal systems may impose different requirements and, accordingly, examples of some national laws and procedures giving effect to these obligations will be included to highlight the different approaches. | UN | ويجدر بالملاحظة أن النظم القانونية المختلفة قد تفرض اشتراطات مختلفة، وبالتالي، سيتم تضمين نماذج من بعض القوانين والإجراءات الوطنية التي تعطي قوة نفاذ لتلك الالتزامات لإلقاء الضوء على النهج المختلفة. |
It will be noted that different legal systems may impose different requirements and, accordingly, examples of national laws and procedures giving effect to these obligations will be included to highlight the different approaches. | UN | ويجدر بالملاحظة أن النظم القانونية المختلفة قد تفرض اشتراطات مختلفة، وبالتالي، سيتم تضمين نماذج من بعض القوانين والإجراءات الوطنية التي تعطي قوة نفاذ لتلك الالتزامات لإلقاء الضوء على النهج المختلفة. |
Reforms should follow the rule of law and be implemented according to national laws and procedures. | UN | وينبغي أيضاً أن تراعي هذه الإصلاحات سيادة القانون، وأن تُنفَّذ وفقاً للقوانين والإجراءات الوطنية. |
:: Establishing provisions that all international transfers of arms shall be authorized by a recognized State and carried out in accordance with national laws and procedures that reflect, as a minimum, States' obligations under international law; | UN | :: وضع أحكام تقضي بحصول جميع عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي على تصريح من دولة معترف بها وبإجرائها وفقا للقوانين والإجراءات الوطنية التي تعكس، كحد أدنى، التزامات الدول بموجب القانون الدولي؛ |
However, in the case of murder, it would be the national laws and procedures of Rwanda that would apply before a duly authorized domestic court. | UN | غير أنه في حالة القتل العمد، ستكون القوانين والاجراءات الوطنية الرواندية هي المطبقة أمام محكمة محلية مأذون لها وفق اﻷصول. |
A number of actions had already been taken to bring national laws and procedures into line with international standards and conventions. | UN | وقد تم اتخاذ عدد من الإجراءات من أجل أن تتمشى القوانين والإجراءات الوطنية مع المعايير والاتفاقيات الدولية. |
It was suggested that States parties could agree to share, subject to their respective national laws and procedures, information and expertise through bilateral and multilateral mechanisms. | UN | ورأى البعض أن بإمكان الدول الأطراف أن توافق على تبادل المعلومات والخبرات عن طريق آليات ثنائية ومتعددة الأطراف، مع مراعاة القوانين والإجراءات الوطنية لكل منها. |
States need to ensure the establishment of national laws and procedures to prevent abuse and to impose the liability of legal persons, in accordance with article 10 of the Convention. | UN | وعلى الدول أن تضمن وضع القوانين والإجراءات الوطنية لمنع إساءة استغلال الهيئات الاعتبارية ولفرض مسؤوليتها، وفقاً للمادة 10 من الاتفاقية. |
The section could then provide examples of the sentencing options provided under some national laws and procedures. | UN | 24 - ومن ثم قد يقدم هذا الجزء أمثلة على خيارات إصدار قرارات الحكم التي تنص عليها بعض القوانين والإجراءات الوطنية. |
153. For most migrant women, national laws and procedures remain the principal support or barrier to the exercise of rights. | UN | 153 - لا تزال القوانين والإجراءات الوطنية تشكل الدعامة الرئيسية أو العائق الرئيسي لممارسة معظم المهاجرات حقوقهن. |
" national laws and procedures of general application " and " national laws, customs and traditions of general application " shall have the same meaning, mutatis mutandis;] | UN | ولعبارتي " القوانين والإجراءات الوطنية المنطبقة عموما " و " القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية المنطبقة عموما " نفس المعنى، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال]؛ |
The work of the police is based on the stipulations of the Constitution, the Police Act (2008) and other national laws and procedures as applicable. | UN | ويقوم عمل الشرطة على أحكام الدستور وقانون الشرطة (2008) وغير ذلك من القوانين والإجراءات الوطنية حسب الاقتضاء. |
The work of the police is based on the stipulations of the Constitution, the Police Act (2008) and other national laws and procedures as applicable. | UN | ويقوم عمل الشرطة على أحكام الدستور وقانون الشرطة (2008) وغير ذلك من القوانين والإجراءات الوطنية حسب الاقتضاء. |
" national laws and procedures of general application " and " national laws, customs and traditions of general application " shall have the same meaning, mutatis mutandis; | UN | ولعبارتي " القوانين والإجراءات الوطنية المنطبقة عموما " و " القوانين والأعراف والتقاليد الوطنية المنطبقة عموما " نفس المعنى، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
To destroy determined surplus small arms and light weapons in accordance with national laws and procedures. Surplus weapons retained for other purposes will be well stored and accounted for. | UN | تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يتقرر أنها فائضة عن الحاجة وفقا للقوانين والإجراءات الوطنية والأسلحة الفائضة المحتفظ بها لأغراض أخرى تُخزَّن تخزينا سليما وتكون خاضعة للمساءلة. |
Any consideration of the topic must include an examination of the national laws and procedures of the expelling State so as to ascertain whether a given measure was lawful under its national law and whether those expelled had had access to the national judicial system. | UN | ويجب أن يتضمن أي نظر في الموضوع دراسة للقوانين والإجراءات الوطنية للدولة الطاردة للتأكد مما إذا كان تدبير ما مشروعا بموجب قانونها الوطني وما إذا كانت أتيحت للمطرودين سبل الوصول إلى النظام القضائي الوطني. |
3. States Parties shall ensure that a child is not separated from his or her parents against their will, except when competent authorities determine, in accordance with national laws and procedures of general application and subject to judicial review or other forms of administrative review as established by law, that such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | 3 - تكفل الدول الأطراف عدم فصل أي طفل عن أبويه رغما عنهما إلا إذا قررت سلطات مختصة، وفقا للقوانين والإجراءات الوطنية المنطبقة عموما ورهنا بمراجعة قضائية أو أية أشكال أخرى من المراجعة الإدارية يحددها القانون، أن هذا الفصل ضروري لمصلحة الطفل العليا. |
In conclusion, while many countries had legislation and treaties providing for extradition, it was impeded by differences in national laws and procedures. | UN | 11- وخلاصة القول إنه في حين أن لدى العديد من البلدان تشريعات أو معاهدات تنص على تسليم المجرمين، فإنها لا تزال تتعرض للعرقلة بسبب الاختلافات القائمة بين القوانين والاجراءات الوطنية. |
It was noted that victims, perpetrators, evidence and proceeds might each be located in different countries, underscoring the need to harmonize national laws and procedures to enable a prosecuting State to secure the evidence, prosecute the offenders and recover the proceeds. | UN | ولوحظ أن كلا من ضحايا هذا النوع من الجرائم ومرتكبيها والأدلّة عليها وعائداتها قد يكون في بلد مختلف، مما يؤكّد على ضرورة مواءمة القوانين والاجراءات الوطنية حتى يتسنّى للدولة التي تقوم بالملاحقة القضائية الحصول على الأدلة وملاحقة المجرمين قضائيا واسترجاع العائدات. |