"national legal system" - Traduction Anglais en Arabe

    • النظام القانوني الوطني
        
    • النظم القانونية الوطنية
        
    • نظامها القانوني الوطني
        
    • للنظام القانوني الوطني
        
    • نظام قانوني وطني
        
    • المنظومة القانونية الوطنية
        
    • النظام القضائي الوطني
        
    • نظمها القانونية الوطنية
        
    • والنظام القانوني الوطني
        
    • نظامه القانوني الوطني
        
    The fact that the property had been confiscated under decrees which continue to be part of the national legal system did not alter this position. UN أما كون الممتلكات قد صودرت بموجب أوامر لا تزال سارية كجزء من النظام القانوني الوطني فلا يغيّر هذا الموقف.
    It had ratified the Convention on the Rights of the Child, which it had incorporated into the national legal system and had supplemented it with implementing provisions. UN وبالفعل فقد صدق على اتفاقية حقوق الطفل التي أدرج أحكامها في النظام القانوني الوطني وأكملها بنصوص تطبيقية.
    The Brazilian Constitution included a comprehensive ban against all forms of violence against children, which was supported through the national legal system. UN ويشتمل الدستور البرازيلي على حظر شامل لكل أشكال العنف ضد الأطفال، يحظى بدعم من النظام القانوني الوطني.
    Therefore, the regulations adopted by the European Union are immediately effective in the national legal systems of European Union member States, including, inter alia, in the national legal system of the Republic of Latvia. UN وبالتالي، فإن اللوائح التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي تسري فوراً في النظم القانونية الوطنية للدول الأعضاء فيه، بما فيها النظام القانوني الوطني لجمهورية لاتفيا.
    The Committee calls for the rapid incorporation of all the provisions of the Convention into the national legal system, as necessary. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدمج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني على وجه السرعة وحسب الاقتضاء.
    In the view of this delegation, it should be left to the national legal system to define suitable means of reparation. UN ورأى هذا الوفد أنه يجب أن يترك للنظام القانوني الوطني تحديد أساليب الجبر المناسبة.
    (v) A national legal system is needed to control the activities of a launching State; UN `5` يلزم وجود نظام قانوني وطني لضبط أنشطة الدولة المطلقة.
    Systems of shared or collective land rights, and customary land tenure and property rights, should be recognized and protected within the national legal system. UN وينبغي الاعتراف بنظم حقوق ملكية الأراضي المشتركة أو الجماعية والحقوق العرفية المتعلقة بحيازة الأراضي والملكية، وحماية تلك النظم بموجب النظام القانوني الوطني.
    She therefore requested further information on how the Government intended to incorporate that obligation into the national legal system. UN وعليه، طلبت مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي تعتزم بها الحكومة إدراج هذا الالتزام في النظام القانوني الوطني.
    Incorporation of international human rights law into the national legal system UN إدراج القانون الدولي لحقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني
    The new Law on Gender Equality constituted partial incorporation of the Convention into the national legal system. UN والقانون الجديد بشأن المساواة بين الجنسين يشكل إدراجاً جزئياً للاتفاقية في النظام القانوني الوطني.
    A. Integration of human rights instruments into the national legal system UN ألف - إدراج صكوك حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني
    Incorporation of international human rights treaties into the national legal system UN إدراج معاهدات حقوق الإنسان الدولية في النظام القانوني الوطني
    Incorporation of human rights in the national legal system UN إدماج حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني
    We welcome efforts to strengthen Sudan's national legal system to let it deal appropriately with those who committed atrocities in Darfur. UN نحن نرحب بجهود تعزيز النظام القانوني الوطني في السودان لجعله يتعامل بالشكل المناسب مع الذين ارتكبوا فظائع في دارفور.
    Some of these agreements are designed to be used purely at the national level and often reflect the relevant national legal system. UN وقد صُمم بعض هذه الاتفاقات لكي تُستخدم بصورة محضة على الصعيد الوطني وهي كثيراً ما تعكس النظام القانوني الوطني ذا الصلة.
    However, it also provides that those customs and customary laws should be in accordance with the national legal system and with internationally recognized human rights. UN إلا أنها تنص كذلك على أن تتوافق هذه العادات وقوانين العرف مع النظام القانوني الوطني ومع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    Great prudence must be exercised in enforcing judgements against a State: efforts must be made to convince the State to execute the judgement voluntarily, and it should be given a period within which to comply before any measures of constraint were contemplated, although at present no national legal system seemed to have such a provision. UN فلا بد من التريث كثيرا قبل إكراهها على إنفاذه: إذ ينبغي أن تبذل معها في أثناء ذلك جهود لإقناعها بتنفيذه برضاها، وأن تُمهل مدة زمنية لعلها تمتثل، والتفكير بعدئذ في اتخاذ أي إجراءات جبرية ضدها، وهو ما لا ينص عليه حتى الآن، على ما يبدو، أي من النظم القانونية الوطنية.
    The effective integration of Russia in the international legal sphere in view of its specificities and interests of development of its national legal system is taking place. UN ويجري حالياً الإدماج الفعلي لروسيا في المجال القانوني الدولي نظراً لخصوصياتها ومصالحها في تطوير نظامها القانوني الوطني.
    States Parties, which have not already done so, to ensure that the fundamental principles of the 1951 Convention are incorporated, where this is necessary according to the national legal system, into domestic legislation. UN يجب على الدول الأطراف، التي لم تفعل ذلك بعدُ، أن تكفل إدماج المبادئ الأساسية لاتفاقية عام 1951 في التشريعات المحلية حيثما كان ذلك ضروريا وفقا للنظام القانوني الوطني.
    Policy makers need to remember, however, that adjusting the legislative framework to e-commerce will not solve other, more fundamental problems that may exist in a country's national legal system. UN ومع ذلك، ينبغي أن يتذكر مقررو السياسات أن تكييف الإطار التشريعي مع التجارة الإلكترونية لن يحل مشاكل أخرى أهم قد يعاني منها نظام قانوني وطني لبلد من البلدان.
    Once such instruments enter into force, they are automatically incorporated into the national legal system. UN وبعد دخول هذه الصكوك حيز النفاذ، ستدمج تلقائيا في المنظومة القانونية الوطنية.
    The Court has implemented a number of programmes and activities to build the capacity of the national legal system. UN وقد نفذت المحكمة عددا من البرامج والأنشطة الرامية إلى بناء قدرات النظام القضائي الوطني.
    In addition, the Commission appealed to Member States that did not have such a system to establish, within the framework of their national legal system, independent and impartial decision—making bodies with the task of determining whether a conscientious objection was valid in a specific case. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ناشدت الدول اﻷعضاء التي ليس لديها نظام من هذا النوع أن تنشئ في إطار نظمها القانونية الوطنية هيئات مستقلة ونزيهة لاتخاذ القرارات تسند إليها مهمة البت فيما إذا كان الاستنكاف الضميري وجيهاً في حالة معينة.
    In order to develop legal pluralism, it was not only necessary to carry out legal reforms, but it was also essential to set up machinery for coordination between the traditional system and the national legal system. UN ولزيادة التعددية القانونية، لا يلزم فقط إجراء إصلاحات قانونية وإنما من الأساسي كذلك وضع آلية للتنسيق بين النظام التقليدي والنظام القانوني الوطني.
    4. Each Party shall provide for appropriate recognition of and support to associations, organizations or groups promoting environmental protection and ensure that its national legal system is consistent with this obligation. UN 4- يتخذ كل طرف ما يلزم من تدابير في سبيل الاعتراف على النحو المناسب بالرابطات أو المنظمات أو الجماعات التي تعمل على حماية البيئة وفي سبيل تقديم الدعم المناسب إلى تلك الجهات، ويتخذ ما يلزم من تدابير في سبيل مواءمة نظامه القانوني الوطني مع هذا الالتزام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus