Existing national legislators have reported difficulties with the control of commercial mixtures and the enforcement of the regulations; | UN | أن المشرعين الوطنيين الحاليين أبلغوا عن صعوبات في مراقبة المزائج التجارية وإنفاذ اللوائح؛ |
Existing national legislators have reported difficulties with the control of commercial mixtures and the enforcement of the regulations; | UN | أن المشرعين الوطنيين الحاليين أبلغوا عن صعوبات في مراقبة المزائج التجارية وإنفاذ اللوائح؛ |
Formal communiqués, directives and advice by regional bodies or national legislators were mentioned as useful tools to encourage implementation of the Guiding Principles by States. | UN | وأشير إلى البلاغات الرسمية والتوجيهات والمشورة الصادرة عن الهيئات الإقليمية أو المشرعين الوطنيين بوصفها أدوات مفيدة لتشجيع تنفيذ المبادئ التوجيهية من قبل الدول. |
Finally, a view was that it would be advisable to include a general provision allowing national legislators to provide for further functions of the assembly of creditors, without prejudice to the need to balance those powers and functions against those of the other bodies and to preserve the flexibility of the proceedings. | UN | وأخيرا، قُدم رأي بأنه من المستحسن ادراج حكم عام يتيح المجال للمشرّعين الوطنيين لوضع أحكام تنص على مزيد من الوظائف التي تُناط بجمعية الدائنين، دون الاخلال بضرورة اقامة التوازن بين تلك الصلاحيات والوظائف وما يقابلها من الصلاحيات والوظائف المنوطة بهيئات أخرى، وكذلك الحفاظ على مرونة الاجراءات. |
Therefore, to be successful, the guide must be confined to basic recommendations and comments for national legislators, and it should not define or regulate a legal framework. The guide should be of help to its users and not limit their freedom. | UN | ولهذا ينبغي للدليل التشريعي، كيما يحقق النجاح، أن يقتصر على تقديم التوصيات والتعليقات اﻷساسية للجهات التشريعية الوطنية وألا يسعى إلى تحديد إطار قانوني أو تنظيمه، وأن يساعد مستخدميه لا أن يحد من حريتهم. |
Model legislative provisions provided the necessary flexibility, making it possible for national legislators to draw up and promulgate provisions. | UN | وتوفر اﻷحكام التشريعية النموذجية القدر اللازم من المرونة ، مما يسمح للمشرعين الوطنيين بوضع أحكام وإصدارها . |
national legislators also need to ensure that their laws are flexible enough to capture the full spectrum of organized criminal activity, while preventing these laws from being too vague and overly broad. | UN | كما أنَّ على المشرعين الوطنيين ضمان أن تتسم قوانينهم بالمرونة الكافية بحيث تشمل الطيف الكامل للنشاط الإجرامي المنظم، مع الحيلولة في الوقت نفسه دون أن تتسم هذه القوانين بالغموض أو العمومية المفرطة. |
Among the advocacy tools for de-criminalizing irregular migrants and protecting them from exploitation and abuse were testing their rights in court and working with national legislators. | UN | ومن بين الأدوات المتاحة للدعوة إلى إلغاء تجريم المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وحمايتهم من الاستغلال وسوء المعاملة المطالبة بحقوقهم أمام القضاء، والعمل مع المشرعين الوطنيين. |
In that connection, it was stated that the draft chapter contained useful background information that might assist national legislators to consider the various options available. | UN | وقيل في هذا الشأن إن مشروع الفصل يتضمن معلومات أساسية مفيدة قد تساعد المشرعين الوطنيين على النظر في شتى الخيارات المتاحة. |
The Commission was also expected to consider and adopt a guide to enactment to assist national legislators in their implementation of the Model Law. | UN | وأن من المتوقع أيضا أن تنظر اللجنة وتعتمد أيضا دليلا للاشتراع لمساعدة المشرعين الوطنيين في مجال تنفيذهم للقانون النموذجي. |
However, in view of the implications for national legislative systems and national legislators, he felt that there was no need to set oneself the target of finishing at that session. Some issues needed careful discussion. | UN | ولكن نظرا لﻵثار المترتبة على التشريعات الوطنية وعلى المشرعين الوطنيين ، فهو يرى أنه ليست هناك حاجة إلى تحديد هدف استكمال العمل في هذه الدورة ، إذ تحتاج قضايا معينة إلى أن تناقش بعناية . |
The Society was instrumental in the General Assembly adopting the Declaration on Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power; its main activities were geared to encouraging national legislators to implement the Declaration at the national level. | UN | وأدت الجمعية العالمية دورا أساسيا في اعتماد الجمعية العامة ﻹعلان مبادئ العدل اﻷساسية المتعلقة بضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة؛ واتجهت أنشطتها الرئيسية نحو تشجيع المشرعين الوطنيين على تنفيذ اﻹعلان على المستوى الوطني. |
That law aimed at providing national legislators with a set of internationally acceptable rules on how a number of these legal obstacles may be removed and a more secure legal environment created for electronic commerce. | UN | وهذا القانون يرمي إلى تزويد المشرعين الوطنيين بمجموعة من القواعد المقبولة دوليا بشأن كيفية إزالة عدد من هذه العوائق القانونية وإيجاد بيئة قانونية أكثر أمنا للتجارة الالكترونية . |
The organization's work supports the Millennium Development Goals, and in particular Goal 7 on ensuring environmental sustainability, by supporting national legislators to be more active in addressing the major global environmental challenges through their parliamentary responsibilities. | UN | يدعم عمل المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 7 بشأن كفالة الاستدامة البيئية، وذلك بمعاونة المشرعين الوطنيين ليكونوا أكثر فعالية في التصدي للتحديات البيئية العالمية الكبرى من خلال مسؤولياتهم البرلمانية. |
References were made to the Model Law on Electronic Commerce (1996) and the Model Law on Electronic Signatures (2001) adopted by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), which provide internationally agreed guidelines and principles for national legislators in this respect. | UN | ووردت إشارات إلى القانون النموذجي الخاص بالتجارة الإلكترونية (1996) والقانون النموذجي الخاص بالتوقيعات الإلكترونية (2001) اللذين اعتمدتهما لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي الأونسيترال، واللذين ينصان على مبادئ توجيهية دولية متفق عليها من أجل المشرعين الوطنيين في هذا الشأن. |
Strategies: (i) increasing the capability of local and national legislators in formulating relevant legislative GAD measures, (ii) aggressively soliciting legislative support for GAD, and (iii) strengthening women's groups to lobby for passage of legislative measures. | UN | (أ) الاستراتيجيات: (1) زيادة قدرات المشرعين الوطنيين والمحليين على صياغة تدابير تشريعية ذات صلة بإدماج المرأة في التنمية، (2) التماس دعم التشريع لإدماج المرأة في التنمية، (3) تعزيز المجموعات النسائية من أجل الضغط لإقرار التدابير التشريعية. |
Thus, legislation based on the 1996 UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, whose main objective is to offer national legislators a set of internationally acceptable rules allowing a number of legal obstacles to be removed and a more secure legal environment to be created for e-commerce, has already been adopted by a significant number of countries. | UN | ولذا فإن تشريعات تستند إلى القانوني النموذجي لعام 1996 الذي وضعته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن التجارة الإلكترونية، والذي يتمثل هدفه الأساسي في تزويد المشرعين الوطنيين بمجموعة من القواعد المقبولة دولياً التي تساعد على إزالة عدد من العقبات القانونية وتهيئة بيئة قانونية أكثر أماناً للتجارة الإلكترونية، قد اعتمدت بالفعل من جانب عدد كبير من البلدان(23). |
The fourth panellist commended the meeting of experts organized by UNODC in August 2008 to discuss technical guidelines and model legislation on the implementation of the Protocol, and considered those tools useful for national legislators. | UN | 176- وأثنى المحاور الرابع على عقد اجتماع الخبراء الذي نظّمه المكتب في آب/أغسطس 2008 لمناقشة المبادئ التوجيهية التقنية والتشريعات النموذجية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول، وقال إنه يرى أن هذه الأدوات مفيدة للمشرّعين الوطنيين. |
In addition, it was argued that the trend was towards relaxing the form requirement for the arbitration agreement and that therefore the Arbitration Model Law, with a view to providing a solution for the future, should offer to national legislators the possibility to opt for the alternative proposal. | UN | وأُضيف أنّ الاتجاه السائد يميل نحو التحرر من اشتراط الشكل في اتفاق التحكيم وأنه ينبغي للقانون النموذجي للتحكيم بالتالي، من أجل توفير حل في المستقبل، أن يتيح للمشرّعين الوطنيين إمكانية اختيار الاقتراح البديل. |
With respect to the Kyoto Protocol, the United States notes that ratification in many countries, including the United States, is subject to the approval of national legislators, and that no reductions in greenhouse gas emissions are required by the Protocol, unless and until that agreement is ratified and enters into force. | UN | أما فيما يتعلق ببروتوكول كيوتو فالولايات المتحدة تلاحظ أن التصديق عليه في كثير من البلدان، بما فيها الولايات المتحدة، يخضع لموافقة الهيئات التشريعية الوطنية وأن البروتوكول لا يقضي بأي تخفيض في انبعاثات غازات الدفيئة إلا بعد التصديق عليه وبدء سريانه. |
That was a matter best left to national legislators. | UN | وأفضل شيء بالنسبة لهذه المسألة هو تركها للمشرعين الوطنيين. |