"national levels and" - Traduction Anglais en Arabe

    • والوطني
        
    Organize workshops and seminars at the regional and national levels and encourage the involvement of indigenous and local communities; UN :: أن ينظم حلقات عمل وحلقات تدارس على الصعيدين الإقليمي والوطني وأن يشجع مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية فيها؛
    Protecting the rule of law at the international and national levels and protecting the vulnerable are at the heart of a strong multilateral system. UN إن حماية سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني وحماية الضعفاء تقعان في لب نظام قوي متعدد الأطراف.
    Decentralization at the regional and national levels and UN اﻷخذ باللامركزية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني
    The work of the International Panel for Sustainable Resource Management was used in developing policy at the global, regional and national levels and served as an input for the deliberations of the UN ولقد اعتُمدت أعمال الفريق الدولي للإدارة المستدامة للموارد في عملية تقرير السياسات على المستويات العالمي والإقليمي والوطني.
    NGOs expressed the view that the question of measurability would arise only in the implementation phase and that, given the subjective character of the right to development, indicators must be determined by the people themselves at the local and national levels and be based on their specific needs and requirements. UN وأعربت المنظمات غير الحكومية عن رأي مفاده أن مسألة القابلية للقياس سوف تُطرح فقط في مرحلة التنفيذ، بالنظر إلى الطابع الشخصي لإعمال الحق في التنمية، ولا بد من تحديد المؤشرات من قبل الأشخاص المعنيين أنفسهم على المستويين المحلي والوطني على أساس الاحتياجات والمتطلبات الخاصة بهم.
    Clearly, there is need to strengthen the capacity of the civil society to promote reconciliation at local and national levels and bridge social service delivery gaps. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تعزيز قدرات المجتمع المدني فيما يتعلق بالعمل على تحقيق المصالحة على الصعيدين المحلي والوطني وسد الثغرات القائمة في مجال تقديم الخدمات الاجتماعية.
    It gave rise to a range of recommendations on how the application of the legislation might be made more effective at regional and national levels and through UNCTAD to build capacity for the enforcement and advocacy of competition policy. UN وقد انبثقت عنها مجموعة من التوصيات بشأن كيفية تطبيق التشريعات بفعالية أكبر على الصعيدين الإقليمي والوطني وكيفية بناء القدرات على تنفيذ سياسات المنافسة والترويج لها بالاستعانة بالأونكتاد.
    It gave rise to a range of recommendations on how the application of the legislation might be made more effective at regional and national levels and through UNCTAD to build capacity for the enforcement and advocacy of competition policy. UN وقد انبثقت عنها مجموعة من التوصيات بشأن كيفية تطبيق التشريعات بفعالية أكبر على الصعيدين الإقليمي والوطني وكيفية بناء القدرات على تنفيذ سياسات المنافسة والترويج لها بالاستعانة بالأونكتاد.
    The report responds to another of the recommendations from the Symposium on strengthening legal instruments at both the international and national levels and providing victims of terrorism with legal status and protecting their rights. UN ويستجيب التقرير إلى توصية أخرى من التوصيات الصادرة عن الندوة بشأن تعزيز الصكوك القانونية على كلا الصعيدين الدولي والوطني وتزويد ضحايا الإرهاب بالمركز القانوني وحماية حقوقهم.
    UNCTAD's expanded efforts with regard to commodities should include finding solutions at the international and national levels and combining both old and innovative approaches in order to ensure that the current boom in commodity prices leads to sustainable development and diversification of developing countries. UN وينبغي أن تتضمن جهود الأونكتاد الموسعة فيما يتعلق بالسلع الأساسية إيجاد الحلول على الصعيدين الدولي والوطني والجمع بين كل من النهج القديمة والنهج الابتكارية لضمان أن يؤدي الارتفاع الحالي في أسعار السلع الأساسية إلى حدوث تنمية مستدامة وتنويع في البلدان النامية.
    UNCTAD's expanded efforts with regard to commodities should include finding solutions at the international and national levels and combining both old and innovative approaches in order to ensure that the current boom in commodity prices leads to sustainable development and diversification of developing countries. UN وينبغي أن تتضمن جهود الأونكتاد الموسعة فيما يتعلق بالسلع الأساسية إيجاد الحلول على الصعيدين الدولي والوطني والجمع بين كل من النهج القديمة والنهج الابتكارية لضمان أن يؤدي الارتفاع الحالي في أسعار السلع الأساسية إلى حدوث تنمية مستدامة وتنويع في البلدان النامية.
    Concluding the discussion, the Chair observed that synergistic coordination was already taking place on the international and national levels and that continued progress would yield future benefits for the environment. UN واختتم الرئيس المناقشة ملاحظاً أن التعاون والتآزر يتم بالفعل على الصعيدين الدولي والوطني وأن التقدم المستمر سوف يسفر عن فوائد في المستقبل بالنسبة إلى البيئة.
    The above statistics demonstrate that in comparison with the previous elections the proportion of women has risen both at the local and national levels, and both in terms of candidates and those elected. UN وتدل الإحصاءات المذكورة على أنه عند المقارنة بالانتخابات السابقة يتبين أن نسبة النساء قد ارتفعت على الصعيدين المحلي والوطني على السواء، وذلك من حيث عدد المرشحات وعدد المنتخبات.
    There is room for a much closer and more coordinated collaboration between the special procedures mandate holders and the treaty bodies, United Nations agencies at the global and national levels and international financial institutions. UN وثمة مجال فسيح لإقامة تعاون أوثق وأكثر تنسيقاً بين أصحاب الولايات المكلفين بالإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، ووكالات الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والوطني والمؤسسات المالية الدولية.
    This question has been highlighted in recent years at the international and national levels and it is now timely to draw upon these developments in order to better understand the implications of the right concerned. UN وقد جرى تسليط الضوء على هذه المسألة في السنوات الأخيرة على الصعيدين الدولي والوطني وآن الأوان الآن الاستفادة من هذه التطورات لفهم انعكاسات هذا الحق فهماً جيداً.
    It should also have the resources to evaluate the potential impact of certain investment decisions on the prices of food commodities, both at the international and the national levels and thus to provide assessments guiding States in the implementation of the guidelines. UN كما ينبغي أن تتوفر له الموارد اللازمة لتقييم التأثير الذي قد تحدثه قرارات استثمارية معينة على أسعار السلع الأساسية الغذائية، على الصعيدين الدولي والوطني على السواء، فيتيح بذلك عمليات تقييم تسترشد بها الدول في تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    In addition, it has developed a map server for West Asia, which provides geographic information systems data at the regional and national levels and downloadable remote sensing data. UN وبالإضافة إلى ذلك، استحدث خريطة تخديمية بشأن غرب آسيا توفر بيانات نظم المعلومات الجغرافية على الصعيدين الإقليمي والوطني وبيانات استشعار عن بعد قابلة للتحميل.
    Leadership at the global and national levels and mobilization of all means to fight this epidemic and their coordination, are the only effective ways, and they should be supported with adequate financing. UN فالقيادة على المستويين العالمي والوطني وتعبئة جميع السبل والتنسيق فيما بينها هما الطريقان الفعالان الوحيدان القادران على مكافحة هذا الوباء. وينبغي دعمهما بالتمويل الكافي.
    No one could currently deny that globalization had generated economic asymmetries at both the global and the national levels and posed new challenges to the aspirations of developing countries. UN ولا ينكر أحد حاليا أن العولمة جرّت تفاوتات اقتصادية على الصعيدين العالمي والوطني. وأثارت تحديات جديدة أمام تطلعات البلدان النامية.
    A successful and productive World Conference will require necessary funding and other resources to carry out preparatory activities at the international, regional and national levels, and to cover the costs for the conference itself. UN إن عقد مؤتمر عالمي ناجح ومثمر يتطلب التمويل اللازم وموارد أخرى بغية الاضطلاع باﻷنشطة التحضيرية على كل من الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني وتغطية تكاليف المؤتمر نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus