"national origin or" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأصل القومي أو
        
    • الأصل الوطني أو
        
    • أصله القومي أو
        
    • الانتماء الوطني أو
        
    • المنشأ الوطني أو
        
    • أو اﻷصل الوطني أو
        
    482. Services provided are free and available to all regardless of national origin or period of residence. UN وتقدم الخدمات مجانا وهي متاحة للجميع بغض النظر عن الأصل القومي أو مدة الإقامة.
    This shows that profiles based on ethnicity, national origin or religion are easy to evade. UN ويبين هذا سهولة التخلص من الصور النمطية القائمة على الإثنية أو الأصل القومي أو الدين.
    If, in the context of an investigation into a terrorist crime already committed, there are reasonable grounds to assume that the suspect fits a certain descriptive profile, then the reliance on characteristics such as ethnic appearance, national origin or religion is justified. UN فإذا توفرت، في سياق تحقيق في جريمة إرهابية ارتكبت فعلاً، أسباب معقولة تدعو إلى الافتراض بأن المشتبه فيه تنطبق عليه صورة نمطية وصفية معينة، يجوز حينئذ الاعتماد على سمات مميزة مثل المظهر الإثني أو الأصل القومي أو الدين.
    The Committee recommends that the State party ensure that its legislation regarding family reunification for persons who have been naturalized does not discriminate on the basis of national origin or ethnicity. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان عدم التمييز على أساس الأصل الوطني أو الإثني في التشريعات المتعلقة بلم شمل أسر الأشخاص المجنسين.
    The Committee recommends that the State party ensure that its legislation regarding family reunification for persons who have been naturalized does not discriminate on the basis of national origin or ethnicity. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان عدم التمييز على أساس الأصل الوطني أو الإثني في التشريعات المتعلقة بلم شمل أسر الأشخاص المجنسين.
    The fact that he has not obtained a residence permit derives from his personal situation and not his national origin or his race. UN ويعود عدم حصوله على رخصة إقامة إلى حالته الشخصية وليس إلى أصله القومي أو عِرقه.
    (e) Coordination and strengthening of the action of international organizations to prevent all forms of exploitation of women and children taken prisoner or hostage, as well as trafficking in them on grounds of national origin or race; UN (هـ) تنسيق وتعزيز الإجراءات التي تضطلع بها المنظمات الدولية بغية منع جميع أشكال استغلال المرأة والطفل عند أخذهم كسجناء أو رهائن، وكذلك منع الاتجار بهم، على أساس الانتماء الوطني أو العرقي؛
    60. The Special Rapporteur takes the view that, in any event, profiling based on behavioural patterns is significantly more efficient than reliance on ethnicity, national origin or religion. UN 60- ويرى المقرر الخاص أن التنميط القائم على أنماط سلوكية، هو على أية حال أجدى بكثير من الاعتماد على الإثنية أو الأصل القومي أو الدين.
    At the same time, the Special Rapporteur reminds States that behavioural indicators must be implemented in a neutral manner and must not be used as mere proxies for ethnicity, national origin or religion. UN وفي الوقت نفسه، يذكّر المقرر الخاص الدول بضرورة تطبيق المؤشرات السلوكية بطريقة محايدة وعدم استخدامها كمجرد مؤشرات تدل على الإثنية أو الأصل القومي أو الدين.
    22. Discrimination is sometimes based on grounds closely related to race, such as national origin or religion. UN 22- يستند التمييز في بعض الأحيان إلى أسس تتصل اتصالاً وثيقاً بالعرق، مثل الأصل القومي أو الدين.
    Affirming further that all doctrines, policies and practices based on or advocating superiority of peoples or individuals on the basis of national origin or racial, religious, ethnic or cultural differences are racist, scientifically false, legally invalid, morally condemnable and socially unjust, UN وإذ يؤكد كذلك أن جميع المذاهب والسياسات والممارسات التي تستند أو تدعو إلى تفوق شعوب أو أفراد على أساس الأصل القومي أو الاختلاف العنصري أو الديني أو العرقي أو الثقافي مذاهب وسياسات وممارسات عنصرية وزائفة علميا وباطلة قانونا ومدانة أخلاقيا وظالمة اجتماعيا،
    Affirming further that all doctrines, policies and practices based on or advocating superiority of peoples or individuals on the basis of national origin or racial, religious, ethnic or cultural differences are racist, scientifically false, legally invalid, morally condemnable and socially unjust, UN وإذ تؤكد كذلك أن جميع المذاهب والسياسات والممارسات التي تستند أو تدعو إلى تفوق شعوب أو أفراد على أساس الأصل القومي أو الاختلاف العنصري أو الديني أو العرقي أو الثقافي مذاهب وسياسات وممارسات عنصرية وزائفة علميا وباطلة قانونا ومدانة أخلاقيا وظالمة اجتماعيا،
    It is also a penal offence to express publicly either orally or by the press or by written texts or through depictions or any other means offensive ideas against any individual or group of individuals on the grounds of race, national origin or religious belief. UN كذلك يعاقب القانون على التعبير علانية إما بالكلام أو من خلال الصحافة أو النصوص المكتوبة أو الصور أو أية وسيلة أخرى عن الأفكار المسيئة ضد أي فرد أو جماعة على أساس العنصر أو الأصل القومي أو المعتقد الديني.
    56. Profiling practices based on ethnicity, national origin or religion can take a profound emotional toll on those subjected to them. UN 56- قد تؤثر ممارسات التنميط القائمة على الإثنية أو الأصل القومي أو الدين بشدة على نفوس الأشخاص الذين يخضعون لهذه الممارسات.
    2.3 The authors argue that pensions to former members of the French Army are essentially granted as an acknowledgment of the services rendered by them to the French nation, and that therefore national origin or a change in nationality are completely irrelevant in this matter. UN 2-3 ويجادل أصحاب البلاغ بأن المعاشات التقاعدية المدفوعة لمن كانوا في السابق أفراداً في الجيش الفرنسي تُمنح بصفة أساسية اعترافاً لهم على ما قدموه إلى الأمة الفرنسية من خدمات، ولذلك فإن الأصل القومي أو تغيير الجنسية هما أمران لا يمتان إلى هذا الموضوع بأية صلة.
    2.3 The authors argue that pensions to former members of the French Army are essentially granted as an acknowledgment of the services rendered by them to the French nation, and that therefore national origin or a change in nationality are completely irrelevant in this matter. UN 2-3 ويجادل أصحاب البلاغ بأن المعاشات التقاعدية المدفوعة لمن كانوا في السابق أفراداً في الجيش الفرنسي تُمنح بصفة أساسية اعترافاً لهم على ما قدموه إلى الأمة الفرنسية من خدمات، ولذلك فإن الأصل القومي أو تغيير الجنسية هما أمران لا يمتان إلى هذا الموضوع بأية صلة.
    61. The Government of Slovakia indicated that discrimination was prohibited on the grounds, inter alia, of colour, language, national origin or gender. UN 61 - أشارت جمهورية سلوفاكيا إلى حظر التمييز، في جملة أمور، على أساس اللون أو اللغة أو الأصل الوطني أو الجنس.
    The draft articles must make it clear that an expulsion could never be valid if it was founded on discrimination on grounds of race, sex, language, religion, national origin or other status. UN ويجب أن يبين مشروع المادة أن الطرد لن يكون مشروعاً إذا تم على أساس التمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الوطني أو أي أساس آخر.
    In addition, the petitioner argues that if the application of the criterion of citizenship has the effect of discriminating against a person on the basis of race, national origin or colour, it may also constitute discrimination for the purposes of article 1, paragraph 1, of the Convention. UN وفضلاً عن ذلك، تدعي صاحبة البلاغ أنه إذا كان الأثر المترتب على تطبيق معيار الجنسية هو التمييز ضد شخص بالاستناد إلى العرق أو الأصل الوطني أو اللون، فإنه قد يشكل أيضاً تمييزاً لأغراض أحكام الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    According to the petitioner, if loans were granted to citizens living abroad, the criterion of citizenship would in fact constitute racial discrimination or an act of discrimination on the basis of national origin or colour. UN 3-6 وتفيد صاحبة البلاغ أن معيار المواطنة يشكل، في حالة منح القروض إلى مواطنين يعيشون في الخارج، تمييزاً عنصرياً أو فعلاً من أفعال التمييز القائم على الأصل الوطني أو اللون.
    In returning its findings, the jury was also required to submit a certificate signed by each juror declaring that his or her decision was not based on discriminatory criteria and that he or she would have made the same recommendation regardless of the race, colour, religious beliefs, national origin or sex of the defendant or victim. UN وحينما يقدم المحلفون النتائج التي يتوصلون إليها، يطلب اليهم أيضا تقديم شهادات يوقعها كل محلف يعلن فيها أن قراره أو قرارها لم يستند الى معايير تمييزية وأنه أو أنها يقدم التوصية ذاتها بغض النظر عن عرق المدعى عليه أو الضحية أو لونه أو معتقداته الدينية أو أصله القومي أو جنسه.
    53. One of the most pervasive markers of non-income and income inequality in most societies is group ascription: assignment to a social group based on personal characteristics such as sex, age, ethnic origin, national origin or physical state. UN 53 - من بين أكثر المؤشرات انتشارا على عدم المساواة المتصلة بالدخل وغير المتصلة بالدخل في معظم المجتمعات هو الإسناد إلى مجموعة ما: أي الإسناد إلى فئة اجتماعية استنادا إلى خصائص شخصية مثل نوع الجنس أو السن أو الأصل العرقي أو الانتماء الوطني أو الحالة البدنية.
    The accomplishment of the right to a travel document is ensured without discrimination on any grounds, such as sex, race, skin, language, religion, national origin or social status, property or other status. UN وتُكفل ممارسة الحق في الحصول على وثيقة سفر بدون تمييز على أي أساس من الأسس، مثل نوع الجنس أو العرق أو لون البشرة أو اللغة أو الدين أو المنشأ الوطني أو الحالة الاجتماعية أو حالة الملكية أو أي حالة أخرى.
    The United States conflict was with terrorism. It was not based on race, gender, national origin or religion, but simply on the abhorrent, illegal and murderous nature of the acts in question. UN وأضافت أن صراع الولايات المتحدة هو مع اﻹرهاب، وهو لا يستند إلى العرق أو الجنس أو اﻷصل الوطني أو الديانة، بل يستند إلى الطابع المشين وغير القانوني واﻹجرامي لﻷعمال محل المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus