"national struggle" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكفاح الوطني
        
    • النضال الوطني
        
    • الجهاد في سبيل الوطن
        
    Her message was that a national struggle should not be a substitute for a democratic struggle and the recognition of women's rights. UN والرسالة التي أرادت توجيهها هي أن الكفاح الوطني ينبغي ألا يكون بديلاً عن الكفاح الديمقراطي والاعتراف بحقوق المرأة.
    In order to weaken the national struggle and jihad of the Afghan nation, they resorted to dividing our rank and file, and they fanned the flames of ethnic, religious and linguistic differences. UN ومن أجل إضعاف الكفاح الوطني وجهاد اﻷمة اﻷفغانية، لجأوا إلى تقسيم صفوفنا وتحطيم وحدتنا، وإذكاء لهيب الخلافات اﻹثنية والدينية واللغوية.
    The Committee also considers that non-governmental organizations have played a significant and constructive role over the years in solidarity with the Palestinian national struggle and in support of the work of the Committee. UN وتـرى اللجنة أيضا أن المنظمات غير الحكومية قد أدت دورا هامـا وبنــاء علــى مــر السنين تضامنـا مع الكفاح الوطني الفلسطيني ودعما ﻷعمال اللجنة.
    The Government takes the responsibility for the basic living needs of women who have been disabled by their involvement in battle fields or serving in the national struggle. UN وتتحمل الحكومة مسؤولية الاحتياجات الأساسية للمعيشة للنساء اللاتي أصبحن معاقات لمشاركتهن في ميادين القتال أو لخدمتهن في النضال الوطني.
    The priorities imposed by the national struggle have for decades belittled women's struggle to eliminate violence against women as a weapon of patriarchy. UN والأولويات التي يفرضها النضال الوطني قللت طيلة عقود من شأن نضال المرأة من أجل القضاء على العنف ضدها بوصفه سلاحاً في يد السلطة الأبوية.
    Convinced that even if a citizen has turned away from his patriotic commitment, having been too weak to bear the burden or to resist unlawful and illusory temptation, he is capable of resuming his responsibility for the nation's honour and the national struggle, with will and reliance on God, UN وانطلاقا من أن كل مواطن تحلل من التزامه الوطني تحت عبء الضعف في تحمل الثقل أو الضعف إزاء سراب اﻹغراء غير المشروع إنما هو قادر على معاودة حمل شرف الوطنية ونقل معاني الجهاد في سبيل الوطن لو أراد وتوكل على الله.
    They were spoken at a time when the national struggle was asserting itself strongly in the whole of Africa and more and more African countries were on the road to independent statehood. UN لقد قيلت في وقت كان فيه الكفاح الوطني يثبت نفسه بقوة في كامل افريقيا، وكان فيه المزيد والمزيد من البلدان الافريقية على الطريق صوب الدولة المستقلة.
    Palestine would not have been able to wage the national struggle that had led it to those achievements without support from UNRWA, to which he pledged full support. UN وما كان لفلسطين أن تتمكن من شن الكفاح الوطني الذي قادها إلى تحقيق هذه الإنجازات دون دعم الأونروا، التي يتعهد بدعمه الكامل لها.
    Despite the historic injustice of the Nakba, the legitimate national struggle waged by the Palestine Liberation Organization had enabled the Palestinian people, which had remained firm in its collective resolve, to preserve its national identity and realize its rights. UN وعلى الرغم من الظلم التاريخي الذي تتسم به النكبة، فإن الكفاح الوطني الشرعي الذي تقوم به منظمة التحرير الفلسطينية مكن الشعب الفلسطيني، الذي ظل حازما في تصميمه الجماعي، من المحافظة على هويته الوطنية ونيل حقوقه.
    It was, however, important to differentiate between pure terrorism and legitimate national struggle against foreign occupation. UN بيد أنه من الضروري التمييز بين ما يعتبر إرهابا مدانا من كل النواحي القانونية والأخلاقية وبين الكفاح الوطني المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    In extending this support, we act in accordance with the United Nations Charter and the resolutions of the Assembly, in which the national struggle of peoples against occupation and colonialism is considered to be an inalienable national right. UN إننا ، بتقديمنا هذا الدعم، نعمل وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية، التي تعتبر الكفاح الوطني للشعوب لمناهضة الاحتلال والاستعمار حقا وطنيا غير قابل للتصرف.
    91. The Committee considers that non-governmental organizations have played a significant and constructive role over the years in solidarity with the Palestinian national struggle and in support of the work of the Committee. UN ٩١ - وترى اللجنة أن المنظمات غير الحكومية قد أدت دورا هاما وبناء على مر السنين تضامنا مع الكفاح الوطني الفلسطيني ودعما ﻷعمال اللجنة.
    80. A large number of its own citizens having been refugees during the national struggle for independence, Algeria felt compelled to respond to requests for humanitarian assistance. UN 80 - ومضى إلى القول إن الجزائر تشعر أنها مضطرة للاستجابة لطلبات المساعدة الإنسانية، لأن عددا كبيرا من مواطنيها كانوا لاجئين خلال الكفاح الوطني في سبيل الاستقلال.
    21. He was deeply concerned by the biased media campaigns which linked Arabs and Islam with international terrorism and called on the international community to make a distinction between terrorism and the national struggle of peoples under colonial domination and foreign occupation for restoration of their legitimate rights. UN 21 - ومضى قائلا إن وفد بلده يساوره بالغ القلق إزاء الحملات المغرضة التي تبثها وسائط الإعلام التي تربط العرب والإسلام بالإرهاب الدولي، وهو يطالب المجتمع الدولي بالتفريق ما بين الإرهاب وبين الكفاح الوطني الذي تقوم به الشعوب الخاضعة للإستعمار والإحتلال الأجنبي من أجل استرجاع حقوقها المشروعة.
    Many rabbis, including several from nearby settlements, have denounced the crime, calling it " a distortion of Jewish values " and proclaiming that religious sites are inviolate, being outside the domain of national struggle. UN وأدان العديد من الحاخاميين، بمن فيهم حاخاميون من عدة مستوطنات مجاورة، الجريمة واصفين إياها بأنها " تشويه للقيم اليهودية " ومعلنين أنه لا يجوز انتهاك حرمة الأماكن الدينية وأنها خارج مجال الكفاح الوطني().
    Many rabbis, including several from nearby settlements, have denounced the crime, calling it " a distortion of Jewish values " and proclaiming that religious sites are inviolate, being outside the domain of national struggle. UN وأدان العديد من الحاخاميين، بمن فيهم حاخاميون من عدة مستوطنات مجاورة، الجريمة واصفين إياها بأنها " تشويه للقيم اليهودية " ومعلنين أنه لا يجوز انتهاك حرمة الأماكن الدينية وأنها خارج مجال الكفاح الوطني().
    5.2 On the issue of delay, the author submits that the delay was due to the fact that her husband was involved in other proceedings and was ultimately refused compensation on citizenship grounds under Law 261/1991, relating to a " Monetary Award for Participants of the national struggle for Liberation in the II World War and for their Orphans " . UN 5-2 وفيما يتعلق بموضوع التأخير، تدعي صاحبة البلاغ أن هذا التأخير كان بسبب انشغال زوجها في إجراءات قضائية أخرى وأنه لم يحصل في نهاية المطاف على تعويض لأسباب تتعلق بالمواطنة، بموجب القانون رقم 261/1991، المتعلق " بالتعويضات النقدية المقدمة إلى المشاركين في الكفاح الوطني من أجل التحرير في الحرب العالمية الثانية ويتامى المكافحين " .
    13. One of the major political achievements of the Bonn process, actively supported by the United Nations, was the re-emergence of Afghan women as an increasingly active political force in the national struggle for peace, reconstruction and rehabilitation. UN 13 - وكان أحد أهداف الإنجازات السياسية الرئيسية لعملية بون، التي تدعمها الأمم المتحدة بفعالية، هو ظهور المرأة الأفغانية كقوة سياسية فعالة باطراد في النضال الوطني من أجل السلام والتعمير والإصلاح.
    51. Under occupation, " the Palestinian women's concern in the West Bank and Gaza Strip was concentrated on the national struggle within political structures reflecting the same paternal system within the household; men are at the top of the organizational hierarchy in the political factions and parties, and women at the bottom of the hierarchy ... UN 51- في ظل الاحتلال، " تركّز همّ المرأة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة على النضال الوطني ضمن الهياكل السياسية مما يعكس النظام الأبوي نفسه السائد في البيت؛ فالرجال هم في قمة التسلسل الهرمي التنظيمي داخل الطوائف السياسية والأحزاب أما المرأة فتحتل أسفل هذا الهرم التسلسلي ...
    Convinced that every citizen who has defaulted on his patriotic obligation due to reduced ability to bear the heavy burden or weakness in the face of the mirage of illicit temptation is able to reshoulder the burden of patriotic honour and embody the concepts of national struggle if he so wishes and if he places his trust in God, UN وانطلاقاً من أن كل مواطن تحلل من التزامه الوطني تحت عبء الضعف في تحمل الثقل أو الضعف إزاء سراب اﻹغراء غير المشروع إنما هو قادر على معاودة حمل شرف الوطنية ونقل معاني الجهاد في سبيل الوطن لو أراد وتوكل على الله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus