"national traditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقاليد الوطنية
        
    • بالتقاليد الوطنية
        
    • والتقاليد الوطنية
        
    • بالتقاليد القومية
        
    • والتقاليد القومية
        
    The debate on that issue often leads to misunderstandings, incomprehension and fears that national traditions may be swept aside. UN إن مناقشة تلك المسألة غالبا ما تقود إلى سوء التفاهم، وعدم الفهم، والخوف من تلاشي التقاليد الوطنية.
    This is more a characteristic of rural localities, where the composition of the population is more homogeneous and national traditions predominate. UN وتسود هذه الخاصية بدرجة أكبر في المناطق الريفية حيث تكوين السكان أكثر تجانسا وحيث تسود التقاليد الوطنية.
    In conclusion, let me note that sustainability can be discerned in the national traditions of Latvians. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أذكر أن الاستدامة يمكن تلمسها في التقاليد الوطنية ﻷبناء لاتفيا.
    461. The cultural centres pay special attention to activities related to national traditions. UN 461- وتولي المراكز الثقافية اهتماماً خاصاً للأنشطة المتصلة بالتقاليد الوطنية.
    It is the right and duty of parents or persons acting in their stead to raise their children, attend to their health, development and education, to prepare them for the world of work and to instill in them respect for the law and for historical and national traditions. UN ومن حق وواجب الوالدين، أو من يقوم مقامهما، الإشراف على تربية الأطفال ورعاية صحتهم ونمائهم وتعليمهم وتأهيلهم لدخول عالم الحياة العملية، وغرس روح احترام القانون والتقاليد الوطنية المتأصلة في نفوسهم.
    This is particularly characteristic of rural areas where the national composition of the population is more uniform and there is greater adherence to national traditions. UN وتصدق هذه الخاصية بالذات في المناطق الريفية التي يتميز التكوين القومي للسكان فيها بكونه أكثر تجانسا ويوجد بها قدر أكبر من التمسك بالتقاليد القومية.
    The application of a number of aspects of the Certification Scheme has highlighted the need to overcome certain national traditions and particular aspects of the diamond business. UN إن تطبيق عددٍ من جوانب خطة إصدار الشهادات قد سلط الضوء على الحاجة إلى التغلب على بعض التقاليد الوطنية والجوانب الخاصة في أعمال الماس.
    Cultural activities are becoming more diverse, reflecting national traditions on the whole country. UN وأصبحت الأنشطة الثقافية أكثر تنوعا على نحو يعكس التقاليد الوطنية للبلد ككل.
    For example, some countries may consider the broadcasting or film-making industry a cultural industry critical to the preservation of national traditions. UN ومن ذلك مثلاً أن بعض البلدان قد تعتبر صناعة البث اﻹذاعي أو صناعة اﻷفلام صناعة ثقافية بالغة اﻷهمية بالنسبة للمحافظة على التقاليد الوطنية.
    The Special Representative hopes that the work plan and the priorities will focus more on present problems than on past violations, and will also aim at promoting and developing a culture of human rights in the country based on national traditions and international principles. UN ويأمل الممثل الخاص أن تشدد خطة العمل واﻷولويات على مشاكل الحاضر أكثر مما تشدد على انتهاكات الماضي، وأن تتجه نحو تعزيز ثقافة لحقوق اﻹنسان في البلد تقوم على التقاليد الوطنية والمبادئ الدولية.
    However, the regulatory requirements and record-keeping systems and practices vary widely among countries, depending on national traditions, constitutional systems and government structures. UN على أن الشروط التنظيمية ونظم وممارسات حفظ السجلات تتفاوت تفاوتا شديدا ما بين البلدان بتفاوت التقاليد الوطنية والنظم الدستورية والأجهزة الحكومية.
    57. Research in national traditions and other research work is carried out by the Sorbian Institute. UN ٧٥- ويجري المعهد الصوربي بحوثا عن التقاليد الوطنية وأعمالاً بحثية أخرى.
    As can be seen from all the Organization's previous experience, a stable, just and prosperous world can only be attained on the basis of the sovereign equality of States, their territorial integrity and political independence, non-interference in their internal affairs and respect for national traditions. UN ونرى من كل التجارب السابقة للمنظمة أن العالم لن يكون مستقرا وعادلا ومزدهرا إلا على أساس المساواة السيادية للدول، وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، واحترام التقاليد الوطنية.
    While States should respect privileges and immunities accorded to holders of mandates, it is also incumbent on the individuals to conduct themselves with dignity and in full respect for national legislation, as well as national traditions, cultural and religious particularities. UN وبينما يتعين على الدول أن تحترم الامتيازات والحصانات الممنوحة للمكلفين بهذه الولايات، فإنه يجب على الأفراد أيضاً أن يتصرفوا بكرامة وعلى أساس الاحترام الكامل للتشريعات الوطنية فضلاً عن التقاليد الوطنية والخصائص الثقافية والدينية.
    The State Committee on the Family, Women and Youth has elaborated a project to raise the family's prestige, strengthen its status, improve its physical and spiritual wellbeing, preserve the population's gene pool and revive positive national traditions with regard to the family and kinship. UN وقد أعدت لجنة الدولة المعنية باﻷسرة والمرأة والشباب مشروعا ﻹعلاء شأن اﻷسرة وتعزيز وضعها وتحسين رفاهها المادي والروحي والمحافظة على مجموعة المورثات لدى السكان وإحياء التقاليد الوطنية اﻹيجابية بشأن اﻷسرة والقرابة.
    Children have traditionally been the subject of particular attention and concern in Armenian society and in the Armenian family. national traditions, in turn, determine State policy, which is predicated on the belief that childhood is of decisive and fundamental significance to a person's later life. UN لقد درجت تقاليدنا الاجتماعية وتقاليدنا العائلية الأرمينية على إيلاء الأطفال اهتماما خاصا وعناية خاصة؛ وهذه التقاليد الوطنية تحدد أيضا سياسات الدولة، القائمة على أساس الاعتقاد أن الطفولة ذات أهمية حاسمة وأساسية في حياة الفرد اللاحقة.
    The ECHR took into account that States that are a party to the UN Women's Convention enjoy a broad margin of appreciation with respect to this subject, which is strongly determined by national traditions. UN وتأخذ المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في الحسبان بأن الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالمرأة تتمتع بهامش إدراكي أوسع نطاقا فيما يتعلق بهذا الموضوع الذي تحدده التقاليد الوطنية تحديدا قويا.
    I The member States call on the international community to engage in peaceful co-existence and dialogue between civilizations, seek understanding, promote shared sustainable development and respect for national traditions and cultural values, and strengthen relations between States on the basis of universally recognized norms and principles of international law. UN تدعو الدول الأعضاء المجتمع الدولي إلى التعايش السلمي وحوار الحضارات، والتفاهم، وتشجيع التنمية المستدامة المشتركة، واحترام التقاليد الوطنية والقيم الثقافية، وتعزيز العلاقات الدولية القائمة على أساس مبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها عالميا.
    The second observation, among other things, explains why UNCITRAL has taken up some subjects that are more closely connected with national traditions -- such as public procurement and insolvency law. UN 26- وتشرح الملاحظة الثانية، من بين أمور أخرى، الأسباب التي حدت بالأونسيترال إلى تناول بعض المواضيع التي ترتبط بشكل أوثق بالتقاليد الوطنية - مثل قانون الاشتراء العمومي والإعسار.
    It was also important to use the potential of the media and non-governmental organizations and to involve society as a whole in combating gender stereotypes and indirect discrimination based on religious beliefs and national traditions. UN ومن الأهمية بمكان استخدام إمكانات وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية ومشاركة المجتمع ككل في مكافحة القوالب النمطية أو التمييز غير المباشر القائم على المعتقدات الدينية والتقاليد الوطنية.
    Ethnocultural subjects such as, for example, regional history, ethnic folklore, and national traditions and customs are also taught, and circles engaging in ethnic sports, local crafts and so forth are active. UN كذلك، يجري تدريس مادة الثقافات العرقية، التي تشمل مثلا الفنون المحلية والقومية، والعادات والتقاليد القومية. كما يجري تدريس الألعاب الرياضية القومية، والحرف القومية، وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus