"national tribunals" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكم الوطنية
        
    • محاكم وطنية
        
    • بالمحاكم الوطنية
        
    • للمحاكم الوطنية
        
    Competent national tribunals and other public institutions for effective protection of women against any act of discrimination. UN المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى لضمان الحماية الفعالة للمرأة من أي عمل تمييزي
    Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law. UN لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية لإنصافه من أعمال فيها اعتداء على الحقوق الأساسية التي يمنحها له القانون.
    In this connection, some members pointed out that the Commission should examine relevant judicial decisions of national tribunals. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض الأعضاء إلى أنه ينبغي للجنة أن تبحث الأحكام القضائية ذات الصلة الصادرة عن المحاكم الوطنية.
    However, this includes space reserved in anticipation of liaison staff to be tasked with the transfer of cases to national tribunals. UN بيد أن هذا يشمل الحيز المخصص مقدما لموظفي الاتصال الذين ستعهد إليهم بمهمة إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    national tribunals should have jurisdiction over these serious violations, in accordance with accepted rules of jurisdiction. UN وينبغي أن تكون المحاكم الوطنية مختصة بالنظر في هذه الانتهاكات الخطيرة وفقاً لقواعد اختصاص مقبولة.
    The jurisdiction of the court should be concurrent with that of national tribunals. UN وينبغي أن تكون المحكمة مشتركة في الاختصاص مع المحاكم الوطنية.
    Rather, criminal laws and other legal provisions prohibiting racial discrimination must also be effectively implemented by the competent national tribunals and other State institutions. UN بل يجب أن تقوم المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة أيضاً بتنفيذ القوانين الجنائية وغيرها من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز تنفيذاً فعالاً.
    The Council notes that the fight against impunity for the most serious crimes of international concern committed against women and girls has been strengthened through the work of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals, as well as specialized chambers in national tribunals. UN ويلاحظ المجلس أن العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمحاكم المختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية أدى إلى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بالغة الخطورة التي ترتكب في حق النساء والفتيات وتثير القلق على الصعيد الدولي.
    The Council recalled the contribution of the ad hoc and mixed tribunals, the International Criminal Court, and the chambers in national tribunals in the fight against impunity for the most serious crimes of concern to the international community. UN وأشار المجلس إلى مساهمة المحاكم المخصصة والمختلطة، والمحكمة الجنائية الدولية، ودوائر المحاكم الوطنية في مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم خطورة التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    Rather, criminal laws and other legal provisions prohibiting racial discrimination must also be effectively implemented by the competent national tribunals and other State institutions. UN بل يجب أن تقوم المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة أيضاً بتنفيذ القوانين الجنائية وغيرها من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز تنفيذاً فعالاً.
    The Declaration had guided constitutional and legislative reform in a number of countries and served as a reference in several rulings by national tribunals, regional courts and human rights systems. UN وذكرت أن الإعلان قد استرشد به في عملية الإصلاح الدستوري والتشريعي في عدد من البلدان وكان مرجعا في عدد من الأحكام التي أصدرتها المحاكم الوطنية والمحاكم الإقليمية ونظم حقوق الإنسان.
    It also encourages the State party to include in its next report to the Committee information on documented cases of direct application of the Convention by national tribunals and on the effects of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج في تقريرها المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة معلومات عن حالات موثقة للتطبيق المباشر للاتفاقية من جانب المحاكم الوطنية ولآثار الاتفاقية.
    " 12. Recalls that the Universal Declaration of Human Rights recognizes that everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted to him or her; UN " 12 - تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يقر بأن لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية المختصة لإنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق الأساسية الممنوحة له؛
    12. Recalls that the Universal Declaration of Human Rights recognizes that everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted to him or her; UN 12 - تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يقر بأن لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية المختصة لإنصافه الفعلي من أية أعمال تنتهك الحقوق الأساسية الممنوحة له؛
    Rather, criminal laws and other legal provisions prohibiting racial discrimination must also be effectively implemented by the competent national tribunals and other State institutions. UN فالتشريعات الجنائية والأحكام القانونية الأخرى التي تحظر التمييز العنصري ينبغي أن تطبقها المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة تطبيقاً فعلياً.
    77. Certain national tribunals had been given jurisdiction to judge perpetrators of terrorist acts and to cooperate in that regard with other States and with competent regional and international organizations. UN 77 - وذكر أن بعض المحاكم الوطنية أعطيت اختصاص النظر في قضايا مرتكبي الأعمال الإرهابية والتعاون في هذا الصدد مع الدول الأخرى ومع المنظمات الإقليمية والدولية المختصة.
    Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him/her by the Constitution or by the law. UN ويتمتع كل فرد بالحق في الحصول على سبيل من سبل الانتصاف الفعالة من جانب المحاكم الوطنية المختصة بشأن الأفعال التي تنتهك الحقوق الأساسية التي يخولها إياه الدستور أو القانون.
    While regretting the absence of any observation from the State party in this regard, the Committee notes that this claim primarily relates to the assessment of facts and evidence by national tribunals. UN وإذ تأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف أي ملاحظة في هذا الصدد، تلاحظ أن هذا الادعاء يتعلق في المقام الأول بتقييم المحاكم الوطنية للوقائع والأدلة.
    By 31 March 2004, conditions allowing the transfer of trials to national tribunals had yet to be met. UN إلا أنه بحلول 31 آذار/مارس 2004 لم تكن الشروط التي تبيح نقل المحاكمات إلى المحاكم الوطنية قد استوفيت بعد.
    Article 6 Obligation of States to assure to everyone within their jurisdiction effective protection and remedies, through the competent national tribunals and other State institutions, against any acts of racial discrimination. UN المادة 6: تلتزم الدول بأن تكفل لكل إنسان داخل في ولايتها الرجوع إلى المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة التماساً للحماية والجبر الفعالين بصدد أي عمل من أعمال التمييز العنصري.
    The Declaration has served as a reference in several rulings by national tribunals, regional courts and human rights systems. UN وأدى الإعلان دور مرجع في عدة أحكام صدرت عن محاكم وطنية وإقليمية ونظم لحقوق الإنسان.
    53. The second category recognizes national tribunals as an integral part of the national machinery and access to those tribunals or other public institutions becomes a critical question. UN ٥٣ - أما الفئة الثانية من الدول اﻷطراف فتعترف بالمحاكم الوطنية باعتبارها جزءا متكاملا من اﻷجهزة القطرية، بحيث تصبح مسألة الوصول الى هذه المحاكم أو المؤسسات العامة اﻷخرى قضية حساسة.
    The fund aims at supporting and training national tribunals in the perspective of " secondary " trials soon to be held in the former Yugoslavia, which would decrease the Tribunal's workload in years to come. UN ويهدف الصندوق إلى توفير الدعم والتدريب للمحاكم الوطنية في إطار المحاكمات " الثانوية " التي ستعقد قريباً في يوغسلافيا السابقة، مما سيقلل من عبء العمل على المحكمة في السنوات القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus