"nationality act" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الجنسية
        
    • وقانون الجنسية
        
    • لقانون الجنسية
        
    • بقانون الجنسية
        
    • قانون جنسية
        
    As stated in previous reports the Danish Nationality Act is in full accordance with article 9 of the Convention. UN وفق ما ذكر في التقارير السابقة فإن قانون الجنسية الدانمركية يتفق تماما مع المادة 9 من الاتفاقية.
    As stated in previous reports, the Danish Nationality Act is in full accordance with article 9 of the convention. UN وفق ما ذكر في التقارير السابقة فإن قانون الجنسية الدانمركية يتفق تماما مع المادة 9 من الاتفاقية.
    In regard to this article, the Jordanian Nationality Act stipulates that: UN بخصوص المادة المذكورة أعلاه فإن قانون الجنسية اﻷردني نص على:
    Amendments to the Nationality Act had been enacted in 1997 and the Republic of Korea’s reservations to article 9 would soon be withdrawn. UN وقد تم سن تشريع ﻹدخال تعديلات على قانون الجنسية في عام ١٩٩٧، وسوف تسحب جمهورية كوريا قريبا تحفظاتها على المادة ٩.
    Nor does the Jordanian Nationality Act impose any special conditions on a non-Jordanian woman who wishes to acquire Jordanian nationality. UN كما لا يفرض قانون الجنسية الأردني أية اشتراطات خاصة بالمرأة الأجنبية في حال رغبتها بالحصول على الجنسية الأردنية.
    The Nationality Act does not impose any conditions concerning religious identity on those applying for Moroccan citizenship. UN ولا يشترط قانون الجنسية أي انتماء ديني لاكتساب الجنسية المغربية.
    According to the Finnish Nationality Act, the provisions on the loss of and release from citizenship must not be applied if, as a consequence, a person becomes stateless. UN وينصّ قانون الجنسية الفنلندي على عدم تطبيق أحكام فقدان الجنسية أو سحبها إذا كان ذلك يؤدي إلى انعدام جنسية الشخص المعني.
    She asked what progress had been made in drafting a family law and in amending the Nationality Act. UN وسألت عن التقدم المحرز في صياغة قانون خاص بالأسرة وفي إدخال التعديل على قانون الجنسية.
    However, even under the current Nationality Act, the children of a Bahraini woman were already entitled to Bahraini nationality in cases where the father was stateless. UN ولكن، حتى بموجب قانون الجنسية الحالي يحق فعلا لأطفال المرأة البحرينية الحصول على الجنسية البحرينية في الحالات التي يكون الأب فيها عديم الجنسية.
    There have been important developments in regard to access to nationality since the Nationality Act was amended in accordance with the Constitution. UN وقد شهد مجال الحصول على الجنسية تطوراً كبيراً بعد تعديل قانون الجنسية السوداني وفقاً للدستور.
    Qatari nationality may be granted by naturalization to foreigners who meet the conditions laid down in articles 3, 4, 5, 9 and 12 of the above-mentioned Nationality Act. UN ويجوز منح الجنسية القطرية بالتجنس للأجانب إذا توافرت فيهم الشروط التي حددها قانون الجنسية آنف الذكر وفقاً لأحكام المواد 3 و4 و5 و9 و12 منه.
    The Congress was currently considering a number of bills amending the Nationality Act so that a Lebanese woman could transmit her nationality to her children born of a non-Lebanese father and also to her husband. UN ويدرس مجلس النواب حاليا مشاريع قوانين تهدف إلى تعديل قانون الجنسية بشكل يعطي الأم اللبنانية الحق في إعطاء جنسيتها لأولادها من زوجها غير اللبناني بالإضافة إلى حقها في إعطاء جنسيتها أيضا للزوج.
    The Nationality Act had been amended, and an Act on the Prevention of Domestic Violence and Protection of the Victim adopted in 1997. UN وعُدِّل قانون الجنسية واعتُمد في عام 1997 القانون المتعلق بالوقاية من العنف المنـزلي وحماية ضحاياه.
    Under the current Nationality Act, a woman who married a Korean man was free to choose her nationality and could become a naturalized Korean after 2 years of marriage. UN وبموجب قانون الجنسية الحالي، كل امرأة تتزوج مواطنا حرة في اختيار جنسيتها ويجوز أن تكتسب الجنسية بعد عامين من الزواج.
    The Nationality Act is said to provide for transmission of citizenship solely by the father. UN وينص قانون الجنسية على أن الجنسية لا تنقل إلا عن طريق اﻷب فقط.
    In addition Government has already changed the Nationality Act to allow women and their children to retain citizenship in any circumstance. UN وإضافة إلى ذلك، فقد سبق للحكومة أن عدلت قانون الجنسية من أجل تمكين النساء وأطفالهن من الاحتفاظ بجنسيتهم في أي ظرف.
    Regarding the acquirement of citizenship at birth, it is sufficient when one parent fulfils the provisions of Article 4 of the Nationality Act. UN وبشأن اكتساب الجنسية لدى الميلاد، يكفي أن يكون أحد الأبوين وافيا بشروط المادة 4 من قانون الجنسية.
    For example, the implementation of the Jordanian Nationality Act may result in statelessness of the child. UN وعلى سبيل المثال، قد يؤدي تنفيذ قانون الجنسية الأردنية إلى حرمان الطفل من الجنسية.
    For example, the implementation of the Jordanian Nationality Act may result in statelessness of the child. UN وعلى سبيل المثال، قد يؤدي تنفيذ قانون الجنسية الأردنية إلى حرمان الطفل من الجنسية.
    Annex 16 The Passports and Immigration Act, and the Sudanese Nationality Act UN المرفق ٦١ قانون جوازات السفر والهجرة، وقانون الجنسية السودانية
    Please indicate under what conditions children of women citizens married to foreign nationals may be accorded Brunei citizenship under the Nationality Act. UN يُرجى بيان الشروط التي يجوز بموجبها منح جنسية بروناي طبقا لقانون الجنسية لأطفال المواطنة المتزوجة برعية أجنبية.
    Amiral Decree No. 15 of 1959 promulgating the Kuwaiti Nationality Act. UN مرسوم اميري رقم ٥١ لسنة ٩٥٩١ بقانون الجنسية الكويتية.
    The South Sudan Nationality Act was passed, which contains provisions respecting human rights. UN أُجيز قانون جنسية جنوب السودان، والذي يتضمن أحكاماً تحترم حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus