"nations and regions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول والمناطق
        
    • الأمم والمناطق
        
    • البلدان والمناطق
        
    • دول ومناطق
        
    • أمم ومناطق
        
    Sharing must take place between neighbours at the individual level, between communities and between nations and regions. UN ولا بد أن تحدث بين الجيران على الصعيد الفردي، وبين المجتمعات وبين الدول والمناطق.
    The major problems facing humankind and the planet today are connected with the imbalances that have been created among nations and regions. UN ترتبط المشاكل الرئيسية التي تواجه الجنس البشري والكوكب اليوم بأوجه الاختلال التي نشأت بين الدول والمناطق.
    Major water infrastructure projects must be consistent with the guidelines of the 2000 World Commission on Dams, and multi-stakeholder consultations need to be encouraged in all nations and regions. UN بما أن معظم مشاريع البنية التحتية للمياه يجب أن تتماشى مع المبادئ التوجيهية للجنة العالمية للسدود لعام 2000، يجب التشجيع على إجراء مشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين في جميع الدول والمناطق.
    They would also cause extreme hostilities between nations and regions. UN وهي ستتسبب كذلك في تصاعد العداوات الشديدة بين الأمم والمناطق.
    Some rulers who superficially appear to be powerful actually believe that the tools they have at hand can be used at any time and for any purpose and, consequently, threaten others and cast the shadow of insecurity over nations and regions. UN وبعض الحكام الذين يبدون ظاهريا أنهم أقوياء يعتقدون في الواقع بأن الأدوات التي يمتلكونها يمكن أن تستعمل في أي وقت ولأي غرض، وبالتالي يهددون آخرين ويلقون بظل من عدم الأمن على الأمم والمناطق.
    Also noting the increasing role of interoperable distributed databases created and maintained by different nations and regions to support web-based processing and query, UN وإذ يلاحظ أيضا تزايد دور قواعد البيانات الموزعة والقابلة للتشغيل البيني التي تنشئها وتحدثها البلدان والمناطق المختلفة من أجل دعم المعالجة والبحث الشبكيين،
    We have long since moved past the debate over the existence of climate change to a discussion about the severity of its impacts on the nations and regions of the world. UN ومنذ مناقشتنا الأخيرة بشأن تغير المناخ، ننتقل إلى مناقشة حدة تأثيراته على دول ومناطق العالم.
    Restoration will entail huge infrastructure projects and investment which in turn could improve the quality of life of whole nations and regions. UN وتستتبع إعادة بناء هذا الطريق مشاريع ضخمة للبنية التحتية واستثمارات يمكن أن تحسن بدورها نوعية حياة أمم ومناطق بأكملها.
    Developed and developing countries are both feeling the brunt, thus highlighting the urgent need for all nations and regions to work together. UN وتشعر البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بوقعها، مما يسلط الضوء على الضرورة الملحة لكي تعمل جميع الدول والمناطق معا.
    A speaker from an Article 5 country underlined the importance of coordinated interlinkages between nations and regions. UN 296- شدد متحدث من بلد عامل بموجب المادة 5 على أهمية تنسيق أوجه الارتباط بين الدول والمناطق.
    The people of Malta were united in their abhorrence of all acts of violence and hatred, which distressed communities and destabilized nations and regions. UN ٥٦ - وأشار إلى أن شعب مالطة متفق على بغض جميع أعمال العنف والكراهية، ﻷنها تسيء إلى المجتمعات وتخل باستقرار الدول والمناطق.
    Realistically, this will only come to pass when nations and regions mainstream ageing in their development and poverty eradication strategies. UN ولن يتحقق هذا على أرض الواقع إلاّ إذا عممت الدول والمناطق مسألة الشيخوخة في استراتيجياتها الإنمائية واستراتيجياتها المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    4. The World Summit for Social Development is an event in which all nations of the world will reaffirm their commitment to achieving sustainable development and decreasing the margin of disparities among nations and regions and among people. UN ٤ - ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية مناسبة ستؤكد فيها جميع دول العالم من جديد التزامها بتحقيق تنمية مستدامة وتخفيض هامش الفوارق بين الدول والمناطق وبين السكان.
    For us, living well means living in community, being complementary one to another rather than competitive, sharing and not taking advantage of our neighbours, living in harmony with others and with nature and being aware of the interdependence among nations and regions and the interdependence of human beings with nature. UN وبالنسبة لنا، يعني العيش الكريم أن نعيش في المجتمع وأن نكمل بعضنا بعضا بدلا من أن نتنافس، وأن نشارك وألاّ نستغل جيراننا، وأن نعيش في وئام مع الآخرين ومع الطبيعة، وأن نعرف الاعتماد المتبادل بين الدول والمناطق وتعاضد البشر مع الطبيعة.
    Some nations and regions are beginning to develop research agendas that respond to these five challenges. For example, the European Union has recently announced a €3.6 billion nanotechnology research program, which includes environment, health, and safety goals that align with these challenges. News-Commentary بدأت بعض الدول والمناطق في وضع الأجندات البحثية التي تستجيب لهذه التحديات الخمسة. على سبيل المثال، أعلن الاتحاد الأوروبي مؤخراً عن إنشاء برنامج للأبحاث في مجال التكنولوجيا متناهية الصِغَر، يتكلف 3.6 مليار يورو، ويتضمن الأهداف البيئية، والصحية، وأهداف السلامة التي تتعلق بهذه التحديات.
    Given the potential for growth that is offered by globalization, there is a need for more effective strategies to harness this potential as a means of alleviating poverty for all nations and regions. UN ونظرا لإمكانية النمو التي توفرها العولمة، فثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات أكثر فعالية لتسخير هذه الإمكانية للتخفيف من حدة الفقر بالنسبة لجميع الأمم والمناطق.
    This conference had been an excellent starting point with respect to enhancing dialogue, communication and cooperation on health literacy promotion in nations and regions. UN وقد كان هذا المؤتمر نقطة بداية ممتازة فيما يتعلق بتعزيز الحوار والاتصالات والتعاون بشأن تعزيز محو الأمية الصحية في الأمم والمناطق.
    47. Varying degrees of economic progress within and among nations and regions had exacerbated social exclusion and put strains on families, societies and institutions. UN 47 - ومضى قائلا إن تفاوت درجات التقدم الاقتصادي داخل الأمم والمناطق وفيما بينها أدى إلى تفاقم الاستبعاد الاجتماعي وولّد إرهاقات للأسر والمجتمعات والمؤسسات.
    The priorities and objectives identified at Copenhagen require holistic strategies underpinned by a spirit of cooperation, solidarity, dialogue and partnership within and among nations and regions. UN واﻷولويات واﻷهداف التي حددها مؤتمر كوبنهاغن تتطلب استراتيجيات كلية مرتكزة على روح التعاون، والتضامن، والحوار، والشراكة في داخل البلدان والمناطق وفيما بينها.
    As the organization has repeated several times in recent years, the global gains have been due in large part to the successful reduction of income poverty in certain nations and regions, such as China, East Asia and, to some extent, India. UN ووفقا لما كررته المنظمة مرات عديدة في السنوات الأخيرة، فإن المكاسب التي تحققت على النطاق العالمي ترجع إلى حد كبير إلى النجاح في تقليل الفقر الناجم عن انخفاض الدخل في دول ومناطق معينة، مثل الصين وشرق آسيا، والهند إلى حد ما.
    10. In more than two decades of democratization projects worldwide, beginning with the breakdown of Latin American authoritarian regimes and the fall of the Berlin Wall up to the Arab Spring in the Middle East and North Africa today, a wide range of efforts by States, citizens and organizations to address discrimination against women have been made as integral parts of bold and historic processes of the renewal of whole nations and regions. UN 10- وخلال أكثر من عقدين من مشاريع إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم، ابتداءً من سقوط الأنظمة الاستبدادية في أمريكا اللاتينية وسقوط جدار برلين وصولاً إلى الربيع العربي في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا اليوم، شكلت الجهود الكبيرة التي بذلتها دول ومواطنون ومنظمات بغية التصدي للتمييز ضدّ المرأة جزءاً أساسياً من عمليات جريئة وتاريخية لانبعاث أمم ومناطق برمتها من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus