"nations commitment" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزام الأمم
        
    • لالتزام الأمم
        
    • بالتزام الأمم
        
    • الالتزام من جانب الأمم
        
    We welcome the establishment of UN Women, which will lead to the strengthening of the United Nations commitment to gender mainstreaming. UN نحن نرحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمرأة لأنه سيؤدي إلى تعزيز التزام الأمم المتحدة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    We also actively endorse the United Nations commitment to women's rights. UN وندعم أيضا بفعالية التزام الأمم المتحدة بحقوق المرأة.
    With this hope in mind, I reaffirm the United Nations commitment to continue to support and assist Iraq during the electoral process. UN ومع وضع هذا الأمل في الحسبان، فإنني أعيد تأكيد التزام الأمم المتحدة بمواصلة دعم ومساعدة العراق خلال عملية الانتخابات.
    The outcomes of the Monterrey and Doha Conferences are the most visible expression of the United Nations commitment to the issue of financing for development. UN إن نتائج مؤتمري مونتيري والدوحة أبرز التعبيرات عن التزام الأمم المتحدة بمسألة تمويل التنمية.
    Similarly, lessons learned from evaluation exercises will be consolidated to improve the design and performance of programmes, in view of the United Nations commitment to encouraging and supporting evaluation practices to enhance learning and accountability. UN وسيجري بالطريقة نفسها تجميع الدروس المستفادة من عمليات التقييم، من أجل تحسين تصميم البرامج وأدائها، نظراً لالتزام الأمم المتحدة بتشجيع ودعم ممارسات التقييم التي تعزز التعلم والمساءلة.
    The adoption of the political declaration is yet another strong signal of the United Nations commitment to Africa's future and of the international community's partnership with Africa. UN واعتماد الإعلان السياسي مؤشر آخر قوي على التزام الأمم المتحدة بمستقبل أفريقيا وشراكة المجتمع الدولي مع أفريقيا.
    This underscores the United Nations commitment to improve Iraq's capacity to meet both its immediate and longer-term needs. UN ويؤكد هذا التزام الأمم المتحدة بتعزيز قدرة العراق على استيفاء كل من احتياجاته العاجلة والآجلة معا.
    I have since visited the Sudan to underscore the United Nations commitment to the Comprehensive Peace Agreement as the cornerstone for peace throughout the country and to advance efforts to resolve the crisis in Darfur. UN ومنذ ذلك الوقت قمت بزيارة السودان لأؤكد على التزام الأمم المتحدة باتفاق السلام الشامل بوصفه أساس إحلال السلام في جميع أنحاء البلد ولتعزيز الجهود الرامية إلى تسوية الأزمة في دار فور.
    The creation of that Office is an expression of the United Nations commitment to provide regular follow-up to international support for NEPAD. UN وإنشاء ذلك المكتب تعبير عن التزام الأمم المتحدة بتوفير متابعة منتظمة للدعم الدولي للشراكة.
    He was, however, concerned about the level of United Nations commitment to the maintenance of international peace and security in Africa. UN بيد أنه يشعر بالقلق إزاء مستوى التزام الأمم المتحدة بصيانة السلم والأمن الدوليين في أفريقيا.
    It was also important that the United Nations commitment to zero tolerance for sexual abuse be fully enforced at all levels. UN ومن المهم أيضا إنفاذ سياسة التزام الأمم المتحدة بعدم التسامح إطلاقا في حالات الانتهاكات الجنسية، في جميع المستويات.
    The integrated strategic framework is closely aligned with the Compact, lays out the United Nations commitment to the Compact and qualifies as part of the United Nations Development Assistance Framework. UN ويتواءم الإطار الاستراتيجي المتكامل على نحو وثيق مع ميثاق الاتفاق الجديد ويبلور التزام الأمم المتحدة إزاء الميثاق كما أنه يستوفي الشروط التي تجعله جزءا من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    As part of the United Nations commitment to engage and empower young people across the world, the appointment of the Envoy contributes to enhancing the focus of United Nations programmes on young people. UN وكجزء من التزام الأمم المتحدة بإشراك وتمكين الشباب على نطاق العالم، فإن تعيين المبعوث يساهم في تحسين تركيز برامج الأمم المتحدة المعنية بالشباب.
    99. The Secretary-General reiterates the United Nations commitment to support the Libyan people during this difficult transition. UN 99 - وختاما، يكرر الأمين العام التزام الأمم المتحدة بدعم الشعب الليبي خلال هذه المرحلة الانتقالية الصعبة.
    I wish once again to reassure the leaders of the region that, as part of the United Nations commitment to consolidating democracy in West Africa, UNOWA will continue to encourage and actively support these efforts. UN وأود مرة أخرى طمأنة زعماء المنطقة إلى أن المكتب سيواصل تشجيع ودعم هذه الجهود بنشاط، كجزء من التزام الأمم المتحدة لتوطيد الديمقراطية في أفريقيا الغربية.
    Similarly, lessons derived from evaluation exercises will be consolidated to improve the design and performance of programmes, in view of the United Nations commitment to encourage and support evaluation practices to enhance learning and accountability. UN وسيتم بنفس الطريقة تجميع الدروس المستفادة من عمليات التقييم، من أجل تحسين صياغة البرامج وأدائها، في ضوء التزام الأمم المتحدة بتشجيع ودعم ممارسات التقييم الهادفة إلى تعزيز التعلم والمساءلة.
    Similarly, lessons derived from evaluation exercises will be consolidated to improve the design and performance of programmes, in view of the United Nations commitment to encourage and support evaluation practices to enhance learning and accountability. UN وسيتم بنفس الطريقة تجميع الدروس المستفادة من عمليات التقييم، من أجل تحسين صياغة البرامج وأدائها، في ضوء التزام الأمم المتحدة بتشجيع ودعم ممارسات التقييم الهادفة إلى تعزيز التعلم والمساءلة.
    Lessons learned from evaluation will serve as the basis for further improvement of the programme, in light of the United Nations commitment to promote evaluation for enhancing learning and accountability. UN وستُستخدم الدروس المستفادة من التقييم كأساس لمواصلة تحسين البرنامج في ضوء التزام الأمم المتحدة بتعزيز التقييم لتحسين التعلم والمساءلة.
    Similarly, lessons learned from evaluation exercises will be consolidated to improve the design and performance of programmes, in view of the United Nations commitment to encouraging and supporting evaluation practices to enhance learning and accountability. UN وسيجري بالطريقة نفسها تجميع الدروس المستفادة من عمليات التقييم، من أجل تحسين تصميم البرامج وأدائها، نظرا لالتزام الأمم المتحدة بتشجيع ودعم ممارسات التقييم التي تعزز التعلم والمساءلة.
    My delegation commends the United Nations commitment to addressing the many challenges facing development, peace and security and human rights. UN ويشيد وفد بلدي بالتزام الأمم المتحدة بالتصدي للتحديات الكثيرة التي تواجه التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    The Economic and Social Council's creation of the Ad Hoc Advisory Groups for Burundi and Guinea-Bissau, as countries emerging from conflict, and the cooperation between them and the Security Council's Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa are also indicative of the same United Nations commitment. UN وإنشاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفريقين الاستشاريين المخصصين لبوروندي وغينيا - بيساو، باعتبارهما بلدين خارجان من الصراع، وتعاونهما مع الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها التابع لمجلس الأمن، كلها أيضاً مؤشرات تدل على نفس الالتزام من جانب الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus