"nations convention on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاقية الأمم
        
    • لاتفاقية الأمم
        
    • باتفاقية الأمم
        
    • واتفاقية الأمم
        
    • إتفاقية اﻷمم
        
    • الواردة في اتفاقية اﻷمم
        
    • دخول اتفاقية اﻷمم
        
    • فاتفاقية الأمم
        
    • اتفاقية للأمم
        
    • الصلة في اتفاقية اﻷمم
        
    • وضع اتفاقية اﻷمم
        
    • توفر اتفاقية اﻷمم
        
    Lectured on the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea at the China Oceanic Administration, Beijing UN ألقى محاضرة عن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، في الإدارة المعنية بالمحيطات في الصين، بيجين
    (i) enact provisions consistent with the United Nations Convention on the Elimination of Discrimination against Women; and UN سن أحكام تتوافق مع اتفاقية الأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    The United Nations Convention on the Rights of the Child is the most widely ratified international instrument today. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل هي اليوم الصك الدولي الذي يحظى بأكبر عدد من التصديقات.
    Arbitrator, Arbitral Tribunal under Annex VII of the United Nations Convention on the Law of the Sea UN محكّم في محكمة التحكيم التي أنشئت بموجب المرفق السابع من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    The Government recognizes that this is a violation of the United Nations Convention on the Rights of the Child, which it intends to put an end to as soon as possible. UN وتعترف الدولة أن في ذلك انتهاكا لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل ينبغي وقفه في أقرب وقت.
    Switzerland ratified the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) in 1997. UN صدقت سويسرا على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1997.
    In 2010, Argentina introduced a presidential decree that does not comply with international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وفي عام 2010، أصدرت الأرجنتين مرسوما رئاسيا يتنافى مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    That approach is consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the precautionary approach and the best available science. UN ذلك نهج يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لكونه نهجا وقائيا يستند إلى أفضل ما يوفره العلم من معرفة.
    Canada would also like to underline the importance of the work of another institution created by the United Nations Convention on the Law of the Sea: the International Seabed Authority. UN وتود كندا أن تؤكد أهمية عمل مؤسسة أخرى أنشأتها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛ عنيت السلطة الدولية لقاع البحار.
    The achievement of those commitments was also identified as one of the ways in which article 197 of the United Nations Convention on the Law of the Sea could be implemented. UN واعتبر أيضا تحقيق تلك الالتزامات إحدى وسائل تنفيذ المادة 197 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    They noted that this was the area in which the United Nations Convention on the Law of the Sea suffered from the gravest implementation gap. UN وأشارت إلى أن ذلك هو المجال الذي تعاني فيه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أخطر الثغرات فيما يتعلق بالتنفيذ.
    All States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea UN جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    It is also being submitted to States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea, pursuant to article 319 of the Convention. UN وهذا التقرير مقدم أيضا إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 من الاتفاقية.
    1994 Delegate, Negotiations on the Agreement on the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea, New York. UN 1994 مندوب في المفاوضات بشأن اتفاق تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، نيويورك.
    United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982 UN اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لعام 1982
    Our responsibility as a State party to the United Nations Convention on the Law of the Sea obligates us to fully and effectively implement its provisions. UN تلزمنا مسؤوليتنا بصفتنا دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بتنفيذ أحكامها تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    The breadth of the United Nations Convention on the Law of the Sea is indeed expansive. UN إن نطاق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واسع حقا.
    It was carefully crafted when the international community adopted the United Nations Convention on the Law of the Sea in 1982. UN وقد تمت صياغته بعناية عندما اعتمد المجتمع الدولي اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    Before I do so, however, please allow me to welcome Thailand, which this year became a State party to the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS). UN وقبل أن أفعل ذلك، اسمحوا لي أن أرحب بتايلند التي أصبحت هذا العام دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The organization published the complete text of the United Nations Convention on the Rights of the Child in issues of its journal in 2007 and 2008. UN ونشرت المنظمة النص الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل في أعداد من مجلتها خلال عامي 2007 و 2008.
    We all acknowledge the United Nations Convention on the Law of the Sea as the legal framework that governs all oceans activities. UN إننا جميعا نعترف باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الإطار القانوني الذي يحكم جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات.
    The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) provides a sound, comprehensive legal framework for all of our deliberations on oceans and seas. UN واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 توفر إطارا قانونيا شاملا وسليما لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات والبحار.
    Mr. KEATING (New Zealand): When we debate this item next year, the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea will have entered into force. UN عند مناقشتنا لهذا القيد في العام المقبل، ستكون إتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار قد دخلت حيز النفاذ.
    It is not true that Bolivia is deprived of exercising its rights and duties enshrined in the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وليس صحيحا أن بوليفيا محرومة من ممارسة حقوقها وواجباتها الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Most significant is the entry into force in 1994 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ومما يتسم بأعظم اﻷهمية هو دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ حيز النفاذ في عام ١٩٩٤.
    Both the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and the 1995 United Nations Straddling Fish Stocks Agreement require conservation and management measures to be based on the best scientific evidence available. UN فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، واتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق لعام 1995 يتطلبان أن تكون تدابير الحفظ والإدارة قائمة على أفضل الأدلة العلمية المتاحة.
    35. Consider drafting a United Nations Convention on the protection of the rights of minorities; UN 35- النظر في صياغة اتفاقية للأمم المتحدة لحماية حقوق الأقليات.
    An Examination of the Relevant Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. 168/ UN بحث في اﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار " )١٦٨(.
    Indeed, we took an active part in the establishment of the United Nations Convention on the Law of the Sea, and we were among the first to ratify it. UN والواقع أننا شاركنا بفعالية في وضع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وكنا ضمن أول من صدقوا عليها.
    Furthermore, the United Nations Convention on the Law of the Sea provides the framework for action in this area. UN وفضلا عن ذلك، توفر اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانـون البحار إطارا للعمل في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus