"nations forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوات اﻷمم
        
    • لقوات اﻷمم
        
    • بقوات اﻷمم
        
    • قوة اﻷمم
        
    • تقوم بها قوات الأمم
        
    • تابعة للأمم
        
    • قوات تابعة لﻷمم
        
    • قيادة الأمم
        
    International law relating to the protection of United Nations forces should be no less effective than the rules protecting combatant forces. UN فالقانون الدولي المتصل بحماية قوات اﻷمم المتحدة ينبغي ألا يقل في فعاليته عن القواعد التي توفر الحماية للقوات المتحاربة.
    In almost every crisis, on every continent, United Nations forces are deployed on increasingly varied and complex tasks. UN في كل أزمة تقريبا، وفي كل قارة، توزع قوات اﻷمم المتحدة للقيام بمهام متزايدة التنوع والتعقد.
    They restrict the movement of United Nations forces, whether they are delivering humanitarian aid or keeping the peace in hostile areas. UN كما أنه يقيد تحرك قوات اﻷمم المتحدة، سواء كانت تقوم بتوصيل المعونة اﻹنسانية أو بحفظ السلام في المناطق المتعادية.
    Observance by United Nations forces of international humanitarian law UN تقيد قوات اﻷمم المتحدة بالقانون اﻹنساني الدولي
    They have no business in our country; let them relinquish their place to United Nations forces, which will secure their borders. UN فليس لهم أي عمل في بلادنا، وليتركوا مكانهم لقوات اﻷمم المتحدة التي ستحمي حدودهم.
    The obligation to respect the said principles and rules is applicable to United Nations forces even in the absence of a status-of-forces agreement. UN ويسري واجب احترام المبادئ والقواعد المذكورة على قوات اﻷمم المتحدة حتى إذا لم يكن هناك اتفاق بشأن مركز القوات.
    The soldiers of the United Nations forces are the true peacekeepers of our age. UN فجنود قوات اﻷمم المتحدة هي الحفظة الحقيقيون للسلام في عصرنا.
    If United Nations forces are seen as partisan, they will not enjoy the support of all parties to the conflict. UN أما إذا بدا أن قوات اﻷمم المتحدة متحيزة، فلن تتمتع بدعم جميع أطراف الصراع.
    Under the agreement, each side can request a spot-check by the United Nations forces, although this has seldom been done. UN وطبقا للاتفاق يمكن ﻷي طرف أن يطلب فحصا ميدانيا بواسطة قوات اﻷمم المتحدة بالرغم من أن ذلك لم يحدث إلا نادرا.
    In that respect, his delegation welcomed the Secretary-General’s decision to set a minimum age for participation in United Nations forces. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بقرار اﻷمين العام بتحديد حد أدنى للسن للمشاركة في قوات اﻷمم المتحدة.
    Scope of United Nations liability for activities of United Nations forces UN نطاق مسؤولية اﻷمم المتحدة عن أنشطة قوات اﻷمم المتحدة
    II. Scope of United Nations liability for activities of United Nations forces UN ثانيا - نطاق مسؤولية اﻷمم المتحدة عن أنشطة قوات اﻷمم المتحدة
    When peace is restored, the role of United Nations forces as a buffer in international, civil or ethnic conflicts should also be strengthened. UN وعندما يستعاد السلام ينبغي تقوية دور قوات اﻷمم المتحدة كحائل في الصراعات الدولية أو اﻷهلية أو اﻹثنية.
    We have called repeatedly for the withdrawal of all foreign forces from Lebanon and for cooperation with the United Nations forces serving there. UN وطالما كررنا الدعوة إلى سحب جميع القوات اﻷجنبية من لبنان وإلى التعاون مع قوات اﻷمم المتحدة العاملة هناك.
    We will welcome the agreement by the Belgrade authorities to deploy United Nations forces along their country's borders and to enforce the international arms embargo. UN ونحن سنرحب بموافقة سلطات بلغراد على وزع قوات اﻷمم المتحدة على طول حدود بلدها، وعلى إنفاذ حظر اﻷسلحة الدولي.
    United Nations forces must also protect the areas of safe haven and provide for their defence. UN كما أن قوات اﻷمم المتحدة مطالبة بحماية اﻷماكن اﻵمنة، والدفاع عنها بصورة رادعة.
    Solidifying these steps would then be the job of ample United Nations forces on hand, drawing upon this Organization's experience in Cambodia, Mozambique and elsewhere. UN وسيكون تعزيز هذه الخطوات عندئذ على عاتق قوات اﻷمم المتحدة، مستفيدة من تجربتها في كمبوديا وموزامبيق وغيرها.
    Inaction means that United Nations forces in Bosnia will remain vulnerable and constrained in their operations. UN والتقصير يعني أن تظل قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة ضعيفة ومقيدة في عملياتها.
    Ukraine has already become one of the major contributors to United Nations forces, and it remains ready to cooperate in this field. UN لقد أصبحت أوكرانيا بالفعل من بين المساهمين الرئيسيين في قوات اﻷمم المتحدة، ولا تزال مستعدة للتعاون في هذا المضمار.
    The development of the guidelines for United Nations forces regarding respect for international humanitarian law is especially welcome. UN وقد قوبل وضع المبادئ التوجيهية لقوات اﻷمم المتحدة المتعلقة باحترام القانون اﻹنساني الدولي بترحيب خاص.
    He used to be a member of the Dutch contingent of United Nations forces in Lebanon with the rank of corporal. UN وكان من قبل فردا، برتبة عريف، في الوحدة الهولندية بقوات اﻷمم المتحدة في لبنان.
    At the same time, the strengthening of UNPROFOR's means of protecting the lives of the peace-keepers and ensuring their security must in no event lead the United Nations forces to become party to the conflict. UN وفي الوقت نفسه، فإن تعزيز قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على حماية حياة أفرادها وضمان أمنهم، لا ينبغي أن يؤدي، بأي حال من اﻷحوال، الى أن تصبح قوات اﻷمم المتحدة طرفا في الصراع.
    " The international responsibility of the United Nations for combat-related activities of United Nations forces is premised on the assumption that the operation in question is under the exclusive command and control of the United Nations. UN ' ' تستند المسؤولية الدولية للأمم المتحدة عن الأنشطة الحربية التي تقوم بها قوات الأمم المتحدة إلى الافتراض بأن العملية قيد البحث تجري تحت قيادة وسيطرة الأمم المتحدة على وجه الحصر.
    Mali is a complex and challenging environment for peacekeeping, with non-United Nations forces engaged in counter-terrorism operations. UN وتمثل مالي بيئة معقدة ومنطوية على تحديات بالنسبة لحفظ السلام، حيث توجد قوات غير تابعة للأمم المتحدة منخرطة في عمليات مكافحة الإرهاب.
    When deciding to deploy United Nations forces, the Council must also be conscious of its responsibility for the safety and well-being both of the forces it deploys and of the inhabitants of the areas concerned. UN وعندما يقرر المجلس وزع قوات تابعة لﻷمم المتحدة، يجب أن يعي أيضا مسؤوليته الخاصة بسلامة ورفاه القوات التي يوزعها، وسكان المناطق المعنية على حد سواء.
    As the " United Nations forces " lost their delegation power, the Military Armistice Commission was virtually put in a state of paralysis. UN ومع فقدان " قيادة الأمم المتحدة " سلطتها التفويضية، أصيبت لجنة الهدنة العسكرية في الواقع بحالة من الشلل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus