"nations reform processes" - Traduction Anglais en Arabe

    • عمليات إصلاح الأمم
        
    • وعمليات إصلاح الأمم
        
    UNEP will closely follow and incorporate the outcomes of United Nations reform processes as they unfold. UN وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن كثب ويُدمج نتائج عمليات إصلاح الأمم المتحدة كلما تحققت.
    UNEP will closely follow and incorporate the outcomes of United Nations reform processes as they unfold. UN وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن كثب نتائج عمليات إصلاح الأمم المتحدة بموازاة مع تحقيقها وسيأخذ بها.
    UNEP will closely follow and incorporate the outcomes of United Nations reform processes as they unfold. UN وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن كثب ويُدمج نتائج عمليات إصلاح الأمم المتحدة كلما تحققت.
    UNFPA has developed learning programmes to ensure that country office staff possess the necessary skill mix for active involvement in United Nations reform processes. UN وقد وضع الصندوق برامج للتعلم بحيث تكفل أن يتمتع موظفو المكاتب القطرية بمجموعة المهارات اللازمة لمشاركتهم الفعالة في عمليات إصلاح الأمم المتحدة.
    While recognizing the difficult context, including the DPRK issue and current United Nations reform processes in which UNDP has been operating this past year, Sweden is not entirely satisfied regarding the process leading up to this session. UN وبالرغم من اعتراف السويد بصعوبة السياق، بما في ذلك قضية إدارة عمليات حفظ السلام وعمليات إصلاح الأمم المتحدة الجارية التي كان البرنامج الإنمائي يعمل فيها السنة الماضية، فإنها ليست راضية تماما فيما يتعلق بالعملية التي أفضت إلى هذه الدورة.
    In some countries, the One Fund has financed some costs of United Nations reform processes UN في بعض البلدان، موَّل الصندوق الواحد بعض تكاليف عمليات إصلاح الأمم المتحدة
    Kenya has also been actively involved in United Nations reform processes and, in particular, in the establishment of the Human Rights Council. UN وكانت كينيا شاركت فعليا في عمليات إصلاح الأمم المتحدة، وبخاصة إنشاء مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    UNCTAD should fully engage in the United Nations reform processes, particularly concerning the role of the United Nations in development and, consequently, efforts to strengthen system-wide coherence. UN وعلى الأونكتاد أن يشارك مشاركة كاملة في عمليات إصلاح الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بدور الأمم المتحدة في التنمية وأن يشارك، بالتالي، في الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على صعيد المنظومة.
    UNCTAD should fully engage in the United Nations reform processes, particularly concerning the role of the United Nations in development and, consequently, efforts to strengthen system-wide coherence. UN وعلى الأونكتاد أن يشارك مشاركة كاملة في عمليات إصلاح الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بدور الأمم المتحدة في التنمية وأن يشارك، بالتالي، في الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على صعيد المنظومة.
    DFID is the leading provider of core funding to the United Nations Development Fund for Women, and is inputting to United Nations reform processes to create strengthened systems that can deliver positive outcomes for women. UN وتعتبر وزارة التنمية الدولية الجهة الرئيسية للتمويل الأساسي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، كما تسهم في عمليات إصلاح الأمم المتحدة لإنشاء أنظمة معززة يمكن أن تحقق نتائج إيجابية للمرأة.
    To achieve full implementation of the objectives of the Bali Strategic Plan, UNEP will take on board the findings of United Nations reform processes. UN 65 - وبغية تنفيذ أهداف خطة بالي الإستراتيجية بالكامل، سيطبق اليونيب نتائج عمليات إصلاح الأمم المتحدة.
    UNCTAD should fully engage in the United Nations reform processes, particularly concerning the role of the United Nations in development and, consequently, efforts to strengthen system-wide coherence. UN وعلى الأونكتاد أن يشارك مشاركة كاملة في عمليات إصلاح الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بدور الأمم المتحدة في التنمية وأن يشارك، بالتالي، في الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على صعيد المنظومة.
    South Africa also believes that any efforts to improve the working methods of the Commission should also take into account the larger United Nations reform processes. UN كما تؤمن جنوب أفريقيا بأن أية جهود لتحسين أساليب عمل الهيئة ينبغي أن تأخذ في الحسبان أيضا عمليات إصلاح الأمم المتحدة على نطاق أوسع.
    Evidence shows that other developments, such as strengthened United Nations reform processes at the country level and new aid modalities such as the MDG Achievement Fund provide more effective incentives for the coordination and cooperation envisaged in the agreement. UN وهناك أدلة تثبت أن التطورات الأخرى، مثل تعزيز عمليات إصلاح الأمم المتحدة على الصعيد القُطري والطرائق الجديدة للمعونة مثل صناديق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تشكل محفزات أكثر فعالية لتحقيق التنسيق والتعاون المنشودين في الاتفاق.
    It provides policy advice and recommendations on substantive matters to the High Commissioner. Initially conceived as a liaison office, the New York Office has acquired a number of substantive functions as a result of successive United Nations reform processes, which have placed human rights at the core of the work of the Organization. UN ويسدي المشورة في مجال السياسات ويقدم التوصيات بشأن المسائل الفنية إلى المفوضة السامية وقد أنشئ مكتب نيويورك في البداية كمكتب اتصال، فقد أنيط به عدد من المهام الفنية نتيجة عمليات إصلاح الأمم المتحدة المتعاقبة، التي وضعت حقوق الإنسان في صلب عمل المنظمة.
    Promotion of gender mainstreaming by the integration of gender equality and women's human rights throughout the United Nations system, and especially in the United Nations Country Pilots and in all United Nations reform processes. UN :: تشجيع تعميم المنظور الجنساني عن طريق إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في المشاريع التجريبية القطرية للأمم المتحدة وفي جميع عمليات إصلاح الأمم المتحدة.
    As for the relationship between the General Assembly and other principal organs of the United Nations, the particular relationship between the Assembly and the Security Council has been a matter of extensive debate for many years, especially during various United Nations reform processes. UN وبالنسبة للعلاقة بين الجمعية العامة والهيئات الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، وخاصة العلاقة بين الجمعية ومجلس الأمن، فإنها مسألة ما برحت موضع نقاش مستفيض لسنوات عديدة، لا سيما خلال عمليات إصلاح الأمم المتحدة العديدة.
    Evidence shows that other developments, such as strengthened United Nations reform processes at the country level and new aid modalities such as the MDG Achievement Funds provide more effective incentives for the coordination and cooperation envisaged in the agreement. UN وهناك أدلة تثبت أن التطورات الأخرى، مثل تعزيز عمليات إصلاح الأمم المتحدة على الصعيد القُطري والطرائق الجديدة للمعونة مثل صناديق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تشكل محفزات أكثر فعالية لتحقيق التنسيق والتعاون المنشودين في الاتفاق.
    The new entity should promote gender mainstreaming by the integration of gender equality and women's human rights throughout the United Nations and especially in the United Nations country pilots and in all the United Nations reform processes. UN وينبغي أن يشجع الكيان الجديد تعميم مراعاة المنظور الجنساني عن طريق إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في المشاريع القطرية النموذجية للأمم المتحدة وفي جميع عمليات إصلاح الأمم المتحدة.
    11.5 The broader international policy environment and the United Nations reform processes are of significant relevance to the work of UNEP. UN 11-5 وتتسم بيئة السياسات الدولية الأعم وعمليات إصلاح الأمم المتحدة بأهمية كبيرة بالنسبة لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The broader international policy environment and the United Nations reform processes are of significant relevance to the work of UNEP. UN 11 - وتتسم بيئة السياسات الدولية الأعم وعمليات إصلاح الأمم المتحدة بأهمية كبيرة بالنسبة لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus