"nations security council's" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجلس الأمن التابع للأمم
        
    Russian armed forces along with illegal formations of separatists occupied upper Abkhazia in violation of the United Nations Security Council's resolutions and other international agreements. UN واحتلت القوات المسلحة الروسية، إلى جانب تشكيلات غير شرعية من الانفصاليين، أبخازيا العليا، منتهكة بذلك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الأخرى.
    The Peace and Security Council is looking forward to the United Nations Security Council's positive consideration of the report of the review and benchmarking exercise. UN ويتطلع مجلس السلام والأمن قدما إلى نظر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إيجابيا في التقرير بشأن الاستعراض وعملية وضع المعايير المرجعية.
    Other issues of concern to the State, such as safety and security, may justify the limitation of participation, for example because of the implementation of United Nations Security Council's sanctions regimes. UN وهناك مسائل أخرى تهمّ الدولة، مثل السلامة والأمن، قد تسوِّغ تقييد المشاركة، على سبيل المثال بسبب تنفيذ نظم العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Croatia was committed to achieving the political and economic goals set out in the Declaration and supported the ongoing activities of the United Nations Security Council's Counter-Terrorism Committee. UN وأضاف قائلا إن كرواتيا ملتزمة بتحقيق الأهداف السياسية والاقتصادية المنصوص عليها في ذلك الاعلان، كما انها تدعم الأنشطة الجارية للجنة مكافحة الإرهاب المنبثقة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    In this context, we support the work of the United Nations Security Council's 1540 Committee, and highlight the importance of the full implementation of resolution 1540 by all States Members of the United Nations. UN وإننا، في هذا الصدد، ندعم عمل لجنة 1540 المنبثقة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ونشدد على أهمية تنفيذ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للقرار 1540 تنفيذاً كاملاً وتاماً.
    Based on the United Nations Security Council's call for increased international cooperation in order to combat terrorism, Norway and the Organisation of African Unity (OAU) have agreed on a cooperation programme for supporting the implementation of resolution 1373 in the OAU`s member countries. UN استنادا إلى دعوة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى زيادة التعاون الدولي بهدف مكافحة الإرهاب، اتفقت النرويج ومنظمة الوحدة الأفريقية على برنامج تعاون لدعم تنفيذ القرار 1373 في الدول الأعضاء بهذه المنظمة.
    The steadily expanding strategic relationship between the United Nations and the African Union, particularly in the area of peacekeeping, is a positive development as is the United Nations Security Council's decision to broaden the scope of its consideration of matters of peace and security to include violence against women and children, with special attention to Africa. UN وتعد العلاقة الاستراتيجية التي تشهد تطورا متواصلا بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وبخاصة في مجال حفظ السلام، من التطورات الإيجابية، وكذلك ما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من توسيع نطاق نظره في المسائل المتصلة بالسلام والأمن ليشمل العنف ضد النساء والأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص لأفريقيا.
    Thus, all justifications and foundations for the United Nations Security Council's actions have vanished, and it shows that the resolutions previously adopted by the Security Council lack any legal and technical justifications and originated solely from the political and malicious intentions of certain countries. UN وبالتالي، تداعت كل تبريرات وأسس إجراءات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ما يدل على أن القرارات التي اعتمدها المجلس سابقاً تفتقر إلى أي مسوغات قانونية وفنية ولم تنبع سوى من النوايا السياسية الخبيثة لبعض البلدان.
    Yet, on the 14th anniversary of the United Nations Security Council's adoption of resolution 1325 (2000), we continue to yearn for clear guidelines and measures consonant with support for Women, Peace and Security. UN ومع ذلك، ما فتئنا نتوق، بمناسبة الذكرى الـــ 14 لاعتماد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للقرار 1325 (2000)، إلى مبادئ توجيهية واضحة وتدابير تتناغم ومسعى دعم المرأة والسلام والأمن.
    21. The representative of the United Nations Security Council's Monitoring Team outlined the scope of tasks of the sanctions committees against Al-Qaida (Resolution 1267/1999) and against the Afghan insurgency/Taliban (Resolution 1988/2011). UN 21- وعرض ممثل فريق الرصد في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة نطاق مهام لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة (القرار 1267/1999) وعلى المتمردين الأفغان/طالبان (القرار 1988/2011).
    The Federated States of Micronesia welcomes the United Nations Security Council's unanimous adoption of resolution 1540 (2004) as the latest multilateral effort to prevent the proliferation of weapons of mass destruction (WMD). UN ترحب ولايات ميكرونيزيا الموحدة باتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة القرار 1540 (2004) بالإجماع، باعتباره أحدث الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    In accordance with the United Nations Security Council's Resolution 1368 (2001) of 12 September 2001 and 1373 (2001) of 28 September 2001, the Kingdom of Cambodia has been committed to work together with the international community to combat all acts of international terrorism. UN إن مملكة كمبوديا ملتزمة بالتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة جميع أعمال الإرهاب الدولي وفقا لقراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1368 (2001) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001 و 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001.
    The AU Peace and Security Council also welcomed the United Nations Security Council's adoption of resolution 1907 (2009) and called for its genuine implementation, while urging the Security Council to respond positively to its request to impose a no-fly zone and port controls in order to deprive Somali insurgents and their allies of the use of the country's air and maritime spaces. UN ورحب مجلس السلام والأمن أيضا باتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة القرار 1907 (2009) ودعا إلى تنفيذه بصورة حقيقية، في حين حث مجلس الأمن على الاستجابة لطلبه فرض منطقة حظر طيران ومراقبة الموانئ بغية حرمان المتمردين الصوماليين وحلفائهم من استخدام المجالين الجوي والبحري للبلد.
    The danger of a major confrontation has been heightened further by a series of factors: persistent high oil prices, which have created new financial and political opportunities for Iran; the defeat of the West and its regional allies in proxy wars in Gaza and Lebanon; and the United Nations Security Council’s failure to induce Iran to accept even a temporary freeze of its nuclear program. News-Commentary كما تفاقم خطر اندلاع مواجهة عسكرية كبرى نتيجة لسلسلة من العوامل الأخرى: الارتفاع المتواصل في أسعار النفط، والذي تسبب في خلق فرص مالية وسياسية جديدة لإيران؛ وهزيمة الغرب وحلفائه الإقليميين في حروب الوكالة في غزة ولبنان؛ وفشل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في حمل إيران على قبول تجميد برنامجها النووي ولو بصورة مؤقتة.
    The United Nations SecretaryGeneral's High-level Panel, in its report issued late last year, noted that despite the United Nations Security Council's commitment to the contrary (under resolution 984 of 1995), nuclearweapon States are increasingly unwilling to pledge assurances of the non-use of negative security assurances; and they maintain the right to retaliate with nuclear weapons against chemical and biological attack. UN وأشار الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره الصادر في نهاية العام الماضي إلى زيادة إحجام الدول الحائزة لأسلحة نووية عن التعهد بتوفير ضمانات أمن سلبية وذلك رغم التعهد المتخذ في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة (القرار 984 الصادر في 1995)؛ وتحتفظ بحقها في الانتقام باستخدام أسلحة نووية في حالة الهجوم بأسلحة كيميائية وبيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus