"native languages" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللغات الأصلية
        
    • اللغات المحلية
        
    • باللغات الأصلية
        
    • اللغات الأم
        
    • اللغات الوطنية
        
    • لغات أصلية
        
    • لغات أهلية
        
    • واللغات الأصلية
        
    • واللغات الأم
        
    • للغات المحلية
        
    • باللغات القومية
        
    :: To identify or create sources of resources in the State and in its territorial entities to support and promote efforts designed to strengthen native languages; UN :: تدبر وإيجاد موارد في الدولة وكياناتها الإقليمية لدعم وتشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز اللغات الأصلية
    Services must be developed with respect for and in accordance with their traditions of health and well-being, and provided in the native languages and in a culturally appropriate setting. UN إذ يجب توفير الخدمات على نحو يحترم تقاليدهن المرتبطة بالصحة والسلامة ويسير وفقاً لهذه التقاليد، كما يجب تقديم الخدمات باستعمال اللغات الأصلية وفي سياق مناسب ثقافياً.
    In accordance with article 29 of the Convention, primary education was provided in the various native languages. UN ووفقا للمادة ٢٩ من الاتفاقية، يتم توفير التعليم الابتدائي بمختلف اللغات المحلية.
    To ensure that workers comprehend the important messages, the programme is conducted in the native languages of the FDWs. UN ولضمان أن يتفهَّم العمال الرسائل الهامة، يجري الاضطلاع بالبرنامج باللغات الأصلية لهؤلاء العمال الأجانب.
    Training manuals have been translated into the native languages of the indigenous peoples. UN وتمت ترجمة كتيبات التدريب إلى اللغات الأم التي تـتكلم بها الشعوب الأصلية.
    In addition, all newspapers of which the Special Rapporteur is aware are written in French and not in the native languages, which are those best known by the population. UN ثم إن كافة الصحف التي يعلم بها المقرر الخاص هي بالفرنسية وليس بأي من اللغات الوطنية التي يتقنها السكان.
    This advisory booklet is in English and 9 native languages of foreign workers. UN وهذا الكتيِّب الإرشادي صادر باللغة الإنكليزية وبتسع لغات أصلية للعمال الأجانب.
    63. The lack of education in mother-tongue or native languages is often a source of exclusion. UN 63- كثيراً ما يكون الافتقار إلى التعليم باللغة الأم أو اللغات الأصلية مصدراً للإقصاء.
    - Methodological texts to train teachers in the native languages of the four main language groups; UN - نصوص منهجية لتدريب المعلمين على اللغات الأصلية المنتمية إلى المجموعات اللغوية الأربع الرئيسية؛
    The Committee also recommends that the State party adopt all necessary measures to preserve native languages and develop and carry out programmes to revitalize indigenous languages and bilingual and intercultural education for indigenous peoples, respecting cultural identity and history. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للحفاظ على اللغات الأصلية وأن تضع وتنفذ برامج لإنعاش اللغات الأصلية والتعليم ثنائي اللغة ومختلط الثقافات لفائدة الشعوب الأصلية، على نحو يحترم هويتها وتاريخها الثقافيين.
    The Committee also recommends that the State party adopt all necessary measures to preserve native languages and develop and carry out programmes to revitalize indigenous languages and bilingual and intercultural education for indigenous peoples, respecting cultural identity and history. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للحفاظ على اللغات الأصلية وأن تضع وتنفذ برامج لإنعاش اللغات الأصلية والتعليم الثنائي اللغة والمختلط الثقافات لفائدة الشعوب الأصلية، على نحو يحترم هويتها الثقافية وتاريخها.
    It therefore requests additional information on the characteristics and specific situation of the various ethnic groups, and emphasizes the need for information on the use of native languages and the situation of Afro-Peruvian communities. UN ولذا فإنها تطلب معلومات إضافية عن خصائص وأحوال المجموعات الإثنية المختلفة، وتؤكد على الحاجة إلى معلومات بشأن استعمال اللغات الأصلية وأوضاع الجماعات الأفرو - بيروفية.
    Traditional media as well as radio and television stations should all be encouraged to tell the United Nations story, using native languages. UN كما ينبغي تشجيع جميع وسائط الإعلام التقليدية، وكذا محطات الإذاعة والتلفزيون، على أن تروي قصة الأمم المتحدة، مستخدمة اللغات المحلية.
    Article 45 Right to use native languages UN المادة 45 الحق في استخدام اللغات المحلية
    73. The inclusion of native languages in these programmes helps to strengthen the cultural identity of participants and to develop those languages. Educational material is produced in coordination with the Native Peoples' Education Councils. UN 73- وتشكل اللغات المحلية جزءاً من هذين البرنامجين، ليسهم ذلك في تعزيز هوية المشاركين الثقافية وتطوير اللغات المحلية، وتُستحدث المادة التعليمية فيهما بالتنسيق مع المجالس التعليمية للشعوب المحلية.
    The association also aims at responding to the needs of women representing linguistic and cultural minorities and at offering services in the native languages of immigrants. UN وتستهدف هذه الرابطة أيضا تلبية احتياجات النساء من الأقليات اللغوية والثقافية، وتقديم الخدمات باللغات الأصلية للمهاجرات.
    Radio in border zones broadcasted information, in the native languages of the majority of migrants, on their rights and obligations. UN وتبث الإذاعة في مناطق الحدود معلومات باللغات الأصلية لأغلبية المهاجرين بخصوص حقوقهم والتزاماتهم.
    Use of native languages and education in minority languages (recommendation UN استعمال اللغات الأم والتعليم بلغات الأقليات
    As a legacy of that past, the indigenous peoples maintain invaluable traditions, transmitted through native languages, music, crafts and various ancestral customs. UN وبوصفه إرثا ينتمي الى الماضي، فإن الشعوب اﻷصلية تحافظ على تقاليد قيمة انتقلت عبر اللغات الوطنية والموسيقى والحرف ومختلف عادات اﻷجداد.
    This advisory booklet is presented in English and in 9 native languages of foreign workers. UN وهذا الكتيب الإرشادي يُقَدَّم بالإنكليزية وبتسع لغات أصلية من لغات العاملين الأجانب.
    He stated that the characteristics used elsewhere to identify ethnic groups, such as special clothing, religious traditions or the use of native languages, were not evident in El Salvador. UN وقال إن الخصائص المستخدمة في أماكن أخرى للاستدلال على الجماعات العرقية، مثل الملابس الخاصة أو التقاليد الدينية أو استخدام لغات أهلية ليست واضحة في السلفادور.
    · Preparation of a training module on women's political rights, printing of educational materials in Spanish and in native languages, and materials suitable for illiterates. UN :: وضع أنموطة تدريب على الحقوق السياسية للمرأة، وطباعة مواد تثقيفية بالأسبانية واللغات الأصلية ومواد موجهة إلى الأميين.
    In addition to what is outlined in the draft generic scoping report, it is suggested that national and local government be encouraged to translate relevant material from the Americas regional assessment report into local and native languages. UN 12- من المـُقترح، بالإضافة إلى ما ورد في مشروع تقرير تحديد النطاق العام، أن تُشَجَّع الحكومات الوطنية والمحلية ترجمة المواد ذات الصلة من تقرير التقييم الإقليمي للأمريكيتين إلى اللغات المحلية واللغات الأم.
    The Committee wishes to receive more information on the legal status of native languages in Ghana and to know whether the State party supports them through various programmes in the field of education, the media, and in the administration. UN 122- وتود اللجنة أن تتلقى المزيد من المعلومات بشأن الوضع القانوني للغات المحلية في غانا، وأن تعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تدعمها من خلال برامج مختلفة في التعليم والإعلام والإدارة.
    Textbooks are republished once every five years. The number of books published varies between 200 and 1,000-1,500 copies in native languages (according to the number of pupils) and up to 2,000 copies in the Russian language. UN ويعاد طبع الكتب المدرسية بمعدل مرة واحدة كل 5 سنوات، حيث تتراوح الطبعة الواحــــدة مــــن 200 إلى 000 1 - 500 1 نسخة باللغات القومية (حسب تعداد الدارسين) و 000 2 نسخة باللغة الروسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus