"natural environment in" - Traduction Anglais en Arabe

    • البيئة الطبيعية في
        
    • والبيئة الطبيعية في
        
    ● Protection and conservation of the natural environment in the context of people-centred sustainable development. UN ● حماية وصون البيئة الطبيعية في إطار تنمية مستدامة محورها اﻹنسان.
    Surely, many of the strongest environmental advocates are those who have had a great deal of exposure to the wonders of the natural environment in childhood. UN فلا ريب أن العديد من أقوى المدافعين عن البيئة هم أولئك الذين كان لهم حظ وافر من التعرض إلى عجائب البيئة الطبيعية في مرحلة الطفولة.
    Turning to sustainable development, I would like to stress that we have a responsibility to future generations for the preservation of the natural environment in the world. UN بالانتقال إلى التنمية المستدامة، أود أن أشدد على أن علينا مسؤولية نحو الأجيال المقبلة تتمثل في المحافظة على البيئة الطبيعية في العالم.
    Actions aimed at saving people, material and cultural values, protecting the natural environment in an emergency zone, localizing an emergency situation and neutralizing or suppressing to the lowest possible level dangerous factors inherent in it UN الأعمال الرامية إلى إنقاذ الناس، والقيم المادية والثقافية، وحماية البيئة الطبيعية في منطقة الطوارئ، وتحديد وضع طارئ وإزالة أو تقليص مستوى العوامل الخطيرة الملازمة له إلى أدنى مستوى ممكن
    Special attention will be paid over the next 5 to 10 years to the achievement of breakthrough progress in the development of basic infrastructure and the natural environment in the west, with improvements in technology and education. UN وسيولى اهتمام خاص على مدى السنوات الخمس إلى العشر القادمة لتحقيق إنجازات كبيرة في تطوير البنية التحتية الأساسية والبيئة الطبيعية في الغرب، مع إدخال تحسينات على التكنولوجيا والتعليم.
    The State has fixed special protection districts such as the protection districts of nature, of animals, of plants and of marine resources to preserve the natural environment in its original state. UN وحددت الدولة مناطق حمائية خاصة مثل المحميات الطبيعية التي توجد فيها الحيوانات والنباتات والموارد البحرية بهدف الحفاظ على البيئة الطبيعية في حالتها الأصلية.
    103. At the end of their work, the experts encouraged ICRC to pursue its work to clarify and, where necessary, develop the rules aiming to protect the natural environment in times of armed conflict. F. The position of the International Committee UN ١٠٣ - وأخيرا شجع الخبراء لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على مواصلة أعمالها في إيضاح القواعد الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية في أوقات النزاع المسلح، وتطوير تلك القواعد إذا اقتضى اﻷمر.
    She wished to know whether the Government had any plans to improve the infrastructure and delivery of health services in those areas and whether, given globalization and the trend toward a market economy, there were any rules for protecting the natural environment in the rural areas. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان لدى الحكومة أي خطط لتحسين الهيكل الأساسي للخدمات الصحية وسبل تقديمها في تلك المناطق، وما إذا كانت هناك بالنظر إلى العولمة والاتجاه نحو اقتصاد السوق أي قواعد لحماية البيئة الطبيعية في المناطق الريفية.
    With regard to poverty, illiteracy, health-care issues and the gap between the rich and the poor, I should like to say that, while a major part of the natural environment in Asia, Africa and Latin America is being plundered by the political and economic domination of certain Powers, the situation of poverty and deprivation is alarming. UN وفيما يتعلق بمسائل الفقر والأمية والرعاية الصحية والفجوة بين الأثرياء والفقراء، أود أن أقول إنه بينما تقوم دول معينة بهيمنتها السياسية والاقتصادية بنهب جزء رئيسي من البيئة الطبيعية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، تسبب حالة الفقر والحرمان القلق.
    Liechtenstein revised its Tourism Act in the year 2000, based on the principle of sustainability and taking into account the natural environment in preparation for the potential effects of climate change. UN 121- وراجعت ليختنشتاين سنة 2000 قانون السياحة، بالاستناد إلى مبدأ الاستدامة ومع وضع البيئة الطبيعية في الحسبان لدى الاستعداد لمواجهة الآثار الممكنة الناجمة عن تغير المناخ.
    A further, no less important, argument in favour of establishing such a centre is the unique natural environment in Kalmykia, which has no equivalent in the world, for maintaining a steppe genetic pool - a world genetic data bank. UN وثمة حجة أخرى، لا تقل أهمية، في تأييد إنشاء مثل هذا المركز هي تفرد البيئة الطبيعية في كالميكيا التي لا يوجد لها نظير في العالم على سبيل المحافظة على مستودع الجينات في سهول الاستبس في مصرف بيانات جينية عالمي.
    29. At the same time, rapid population growth has increased social and economic pressures on the natural environment in many countries. UN ٢٩ - وفي الوقت نفسه، أدى النمو السكاني السريع إلى زيادة الضغوط الاجتماعية والاقتصادية على البيئة الطبيعية في بلدان عديدة.
    38. The Committee is in the process of reviewing these data and intends to provide a scientific assessment of the impact of increased radiation exposure on the natural environment in a future report. UN ٣٨ - وتقوم اللجنة حاليا باستعراض هذه البيانات وتنوي توفير تقييم علمي ﻷثر زيادة التعرض للاشعاع على البيئة الطبيعية في تقرير مقبل.
    The survival of human and other life systems is a universal goal that underlies efforts - increasingly articulated since UNCED - to address concerns about the impact of economic growth on the natural environment in the context of sustainable development. UN يمثل بقاء نظم الحياة البشرية ونظم الحياة اﻷخرى هدفا عالميا يشكل اﻷساس لبذل جهود - تتزايد تحديداً منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية - للتصدي للشواغل المتعلقة بأثر النمو الاقتصادي على البيئة الطبيعية في إطار التنمية المستدامة.
    109. Recent deliberations have clearly demonstrated the need to continue to seek ways of protecting the natural environment in times of armed conflict, and have identified a number of important problems to which realistic and effective solutions must quickly be found and on which specific follow-up action may be taken. UN ١٠٩ - اتضح من المداولات التي أجريت مؤخرا أن من الضروري مواصلة البحث عن طرق لحماية البيئة الطبيعية في أوقات النزاع المسلح، وحددت المناقشات عددا من المشاكل الهامة التي ينبغي إيجاد حلول واقعية وفعالة لها على وجه السرعة واتخاذ اجراءات محددة لمتابعتها.
    29. The importance of forests and more generally of natural ecosystems in Spain, and the substantial risks of degradation facing the resources of the natural environment in Spain, mean that policies designed to enhance and extend natural carbon sinks make a fundamental contribution to achievement of the objectives of the Convention. UN ٩٢- إن أهمية الغابات، والنظم اﻹيكولوجية في اسبانيا بصورة أعم، ومخاطر التدهور الكبيرة التي تواجه موارد البيئة الطبيعية في اسبانيا تعني أن السياسات الرامية إلى تحسين وتوسيع مصارف الكربون الطبيعي تسهم مساهمة رئيسية في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Nordic countries made a pledge at the 31st International Conference of the Red Cross and Red Crescent in 2011, inter alia, " to undertake and support a concerted study highlighting the relevance of the existing legal framework for the protection of the natural environment in contemporary armed conflicts, and identifying any gaps in that context " . UN وتعهدت بلدان الشمال الأوروبي في المؤتمر الدولي 31 للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2011، في جملة أمور، " بإجراء ودعم دراسة منسقة تسلط الضوء على أهمية الإطار القانوني القائم لحماية البيئة الطبيعية في النزاعات المسلحة المعاصرة، وتحديد الثغرات في هذا السياق " ().
    A policy and /research project that highlights how much indigenous and local women depend on the natural environment in rural areas and how environmental degradation contributes to women's impoverishment in all fields (social, cultural, political, economic). UN `3` مشروع سياسي بحثي يسلط الضوء على كيفية اعتماد نساء الشعوب الأصلية والمحلية على البيئة الطبيعية في المناطق الريفية وكيفية مساهمة تدهور البيئة في إفقار النساء في جميع المجالات (الاجتماعية، الثقافية، السياسية، الاقتصادية).
    HELCOM is also currently carrying out a project on broad-scale marine spatial planning, with the main aim of developing common principles for the region and an interactive web-based tool to support Baltic Sea States in planning activities, with emphasis on the need to heed the natural environment in the planning process. UN كما تعكف لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق، في الوقت الحاضر، على تنفيذ مشروع عن التخطيط المكاني البحري الواسع النطاق، تحقيقا لهدف رئيسي هو وضع مبادئ مشتركة للمنطقة واستحداث أداة تفاعلية قائمة على شبكة (الويب) العالمية تدعم دول بحر البلطيق في أنشطة التخطيط، مع التركيز على ضرورة مراعاة البيئة الطبيعية في عملية التخطيط.
    50. The Economic Commission for Africa (ECA) has concentrated its efforts on population and the natural environment in the African small island developing States by assisting national officials with advice on data analysis and research and by helping countries prepare plans and project documents for funding of the next population and housing census. UN 50 - ركزت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا جهودها على السكان والبيئة الطبيعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية الأفريقية بمساعدة المسؤولين الوطنيين بنصائح عن تحليل البيانات والبحوث وبمعاونة البلدان على إعداد وثائق خطط ومشاريع لتمويل التعداد الرسمي القادم للسكان والمساكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus