"natural environment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • البيئة الطبيعية
        
    (v) Enhanced policies, legislation and standards for the protection and management of the rich natural environment of the Territories; UN `5 ' تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير من أجل حماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية في الأقاليم؛
    (v) Enhanced policies, legislation and standards for the protection and management of the rich natural environment of the Territories; UN ' ٥` تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير من أجل حماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية في اﻷقاليم؛
    (v) Enhanced policies, legislation and standards for the protection and management of the rich natural environment of the Territories; UN ' ٥` تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير من أجل حماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية في اﻷقاليم؛
    (v) Enhanced policies, legislation and standards for the protection and management of the rich natural environment of the Territories; UN ' ٥ ' تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير اللازمة لحماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية لﻷقاليم؛
    (v) Enhanced policies, legislation and standards for the protection and management of the rich natural environment of the Territories; UN ' ٥` تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير من أجل حماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية في اﻷقاليم؛
    (v) Enhanced policies, legislation and standards for the protection and management of the rich natural environment of the Territories; UN ' ٥` تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير من أجل حماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية في اﻷقاليم؛
    (v) Enhanced policies, legislation and standards for the protection and management of the rich natural environment of the Territory; UN ' ٥` تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير من أجل حماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية في اﻷقاليم؛
    69. It cannot be doubted that France has engaged in activities that have substantially altered the natural environment of the test sites in the Pacific. UN 69 - ولا شك في أن فرنسا قد قامت بأنشطة غيرت إلى حد كبير البيئة الطبيعية لمواقع التجارب في المحيط الهادئ.
    The Russian Federation attaches great importance to preserving the unique natural environment of the city of Sochi and improving the environment in the region where the Games will take place. UN ويولي الاتحاد الروسي أهمية كبيرة للحفاظ على البيئة الطبيعية الفريدة لمدينة سوتشي ولتحسين بيئة المنطقة التي ستجرى الألعاب الرياضية فيها.
    Aid donors should respect the traditional way of life of nomads, as it was the lifestyle which was best adapted to the natural environment of the desert. UN وعلى مانحي المساعدة أن يحترموا أسلوب عيش البدو التقليدية، نظراً إلى أن أسلوب العيش الأفضل تكيفاً مع البيئة الطبيعية في الصحراء.
    8.1 The natural environment of the Overseas Territories is a rich heritage, but a responsibility too. UN ٨-١ تعد البيئة الطبيعية ﻷقاليم ما وراء البحار تراثا غنيا، إلا أنها تشكل مسؤولية أيضا.
    6. Notes the positive initiatives aimed at protecting the natural environment of New Caledonia, notably the " Zonéco " operation designed to map and evaluate marine resources within the economic zone of New Caledonia; UN ٦ - تلاحظ المبادرات اﻹيجابية التي تهدف الى حماية البيئة الطبيعية لكاليدونيا الجديدة، خاصة عملية " زونيكو " التي ترمي الى رسم خرائط للموارد البحرية وتقييمها داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة؛
    Nevertheless, Mr. Kim Yong Sam asserted in his statement that the north and south of Korea should cooperate with each other to protect and preserve the natural environment of the demilitarized zone. UN وعلى الرغم من ذلك، أكد السيد كيم يونغ سام في بيانه أنه ينبغي لشمال وجنوب كوريا أن يتعاونا مع بعضهما البعض لحماية البيئة الطبيعية في المنطقة المنزوعة السلاح والحفاظ عليها.
    These proposals may sound unrealistic. Anything less, however, would be a crime against billions of people, living and yet to be born, and against the entire natural environment of our planet. News-Commentary ان هذه الاقتراحات قد تبدو غير واقعية ولكن اي شيء اقل من ذلك سوف يشكل جريمة ضد مليارات البشر الاحياء والذين لم يولدوا بعد وضد كامل البيئة الطبيعية لكوكبنا.
    However, experts noted that a more comprehensive assessment, which would include further investigations of alleged toxic waste sites on land and dumping of toxic waste at sea, would be urgently needed to evaluate the state of the natural environment of Somalia. UN غير أنهم أفادوا بأن الأمر يتطلب القيام على وجه السرعة بإجراء تقييم أكثر شمولاً ينطوي على زيادة بحث مواقع النفايات السمية المزعوم وجودها براً والنفايات السمية الملقاة في البحر لتقدير حالة البيئة الطبيعية في الصومال.
    Occupation practices that affect the natural environment of the occupied territories include degradation of the infrastructure, land confiscation, water depletion, uprooting of trees, dumping of toxic waste and other pollution. UN 22- إن ممارسات الاحتلال التي تؤثر في البيئة الطبيعية في الأراضي المحتلة هي تدهور الهياكل الأساسية، ومصادرة الأراضي، ونفاد المياه، واقتلاع الأشجار، وإغراق الفضلات السامة، وغير ذلك من أشكال التلويث.
    To that end, the Parties shall take all possible measures, either individually or collectively, and shall cooperate to conserve the biological diversity of the Caspian Sea, to prevent and reduce pollution from any source, and to monitor the condition of the natural environment of the Caspian. UN وتحقيقا لهذه اﻷغراض يتخذ الطرفان كل على حدة أو مجتمعين جميع التدابير الممكنة ويتعاونان من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي لبحر قزوين، وتجنب التلوث من أي مصدر والحد منه وضمان مراقبة حالة البيئة الطبيعية لبحر قزوين.
    Furthermore, we hope that South Korea and North Korea will cooperate with each other to preserve the natural environment of the demilitarized zone separating the Korean peninsula, turning it into a model zone for peace and ecological integrity on the peninsula. UN وعــلاوة على ذلك، نأمل أن تتــعاون كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية في الحفاظ على البيئة الطبيعية للمنطقة المنزوعة السلاح التي تفصل شــبه الجزيرة الكورية،بغية تحويلها الى منطقة نموذجية للسلم والتكامل البيئي على شبه الجــزيرة.
    258. Under the Nature Conservation Law, the Government conducts surveys to understand the natural environment of the nation, designates nature conservation areas, and manages such areas to preserve the natural environment appropriately. UN ٧٥٢- تقوم الحكومة، بموجب قانون صون الطبيعة، بمسوحات لتفهم البيئة الطبيعية لﻷمة، وتعيّن مواقع المناطق الطبيعية الواجب صونها، وتدير هذه المناطق لحفظ البيئة الطبيعية بصورة ملائمة.
    V. Environment and natural resources 81. The natural environment of the Cayman Islands is still relatively healthy, although the tremendous rate of economic growth and accompanying physical developments are beginning to place considerable pressure on the delicate island ecosystems. UN 81 - لا تزال البيئة الطبيعية لجزر كايمان تتمتع بصحة نسبية، رغم معدل النمو الاقتصادي الهائل وما صاحب ذلك من تطورات مادية بدأت بفرض ضغط كبير على النظام الإيكولوجي الدقيق في الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus