"natural persons or" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص الطبيعيين أو
        
    • أشخاص طبيعيين أو
        
    • للأشخاص الطبيعيين أو
        
    • أشخاصا طبيعيين أو
        
    • أو الأشخاص الطبيعيين
        
    • لأشخاص طبيعيين أو
        
    These concessions give natural persons or legal entities the right to clear private State property for industrial agricultural exploitation. UN وتخول هذه الامتيازات الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات القانونية حق فرز ممتلكات الدولة الخاصة لاستغلالـها لأغراض الصناعة الزراعية.
    The reason for the " resilience " of services exports may be that certain modes of supply, including through movement of natural persons or commercial presence, are not fully captured in balance-of-payments statistics. UN ومن المحتمل أن يتمثل السبب في مرونة صادرات الخدمات في أن بعض أساليب الإمداد، بما في ذلك من خلال حركة الأشخاص الطبيعيين أو الوجود التجاري، لا تسجل بشكل كامل في إحصاءات ميزان المدفوعات.
    The right of States, natural persons or other entities to resort to actions or procedures other than diplomatic protection to secure redress for injury suffered as a result of an internationally wrongful act, are not affected by the present draft articles. UN لا يترتب على مشاريع المواد هذه أي أثر على حقوق الدول أو الأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الكيانات في اللجوء إلى تدابير أو إجراءات، خلاف الحماية الدبلوماسية، لكفالة التعويض عن ضرر نجم عن فعل غير مشروع دوليا.
    Decisions made by administrative bodies are decisions issued by them in administrative proceedings and also other decisions that give rise to, change or cancel entitlements and obligations of natural persons or legal entities. UN وقرارات الهيئات الإدارية هي قرارات تصدرها هذه الهيئات في الدعاوى الإدارية وقرارات أخرى أيضا تؤدي إلى إنشاء أو تغيير أو إلغاء حقوق وواجبات أشخاص طبيعيين أو كيانات قانونية.
    The offence is punishable by fines of up to $120,000 (for natural persons) or imprisonment for up to 20 years, or both. UN ويعاقب على هذه الجريمة بغرامات تصل إلى 000 120 دولار (للأشخاص الطبيعيين) أو بالسجن لمدة تصل إلى 20 عاما أو بكليهما.
    32. Under article 14 of the law, government and social sector departments are forbidden to deal with commercial agents no matter what titles they carry, whether they are natural persons or corporate bodies. UN 32 - وبموجب المادة 14 من القانون " تمنع دوائر الدولة والقطاع الاشتراكي من التعامل مع الوكلاء التجاريين مهما اتخذوا من تسميات سواء كانوا أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين.
    The present draft articles are without prejudice to the rights of States, natural persons or other entities to resort under international law to actions or procedures other than diplomatic protection to secure redress for injury suffered as a result of an internationally wrongful act. UN لا تخل مشاريع المواد هذه بحقوق الدول أو الأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الكيانات في اللجوء، بموجب القانون الدولي، إلى تدابير أو إجراءات غير الحماية الدبلوماسية بغية ضمان جبر الضرر المتكبد جراء فعل غير مشروع دوليا.
    The present draft articles are without prejudice to the rights of States, natural persons or other entities to resort under international law to actions or procedures other than diplomatic protection to secure redress for injury suffered as a result of an internationally wrongful act. UN لا تخل مشاريع المواد هذه بحقوق الدول أو الأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الكيانات في اللجوء، بموجب القانون الدولي، إلى تدابير أو إجراءات غير الحماية الدبلوماسية بغية ضمان جبر الضرر المتكبد جرّاء فعل غير مشروع دولياً.
    The Convention is a multilateral international treaty of a presidential character, an international treaty on human rights and fundamental freedoms, an international treaty directly establishing rights or duties of natural persons or legal entities and an international treaty implementation of which is required by law. UN وتعد الاتفاقية معاهدة دولية متعددة الأطراف ذات طابع رئاسي، ومعاهدة دولية بشأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومعاهدة دولية تنشئ بصورة مباشرة حقوق أو واجبات الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات القانونية، ومعاهدة دولية واجبة التطبيق بحكم القانون.
    The association, in terms of the law, is a voluntary, non-governmental and not-for-profit organization established based on association of a number of natural persons or legal entities, established to achieve and advance a specific common or general goal and interests, which are prohibited by the Constitution or the law. UN والرابطة هي من الناحية القانونية منظمة طوعية غير حكومية ولا تستهدف الربح وتنشأ على أساس تجمُّع عدد من الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات الاعتبارية، وتقام لإحراز أهداف ومصالح مشتركة محدّدة أو عامة، لا يحظرها القانون أو الدستور.
    Article 3: Criminal actions apply to all natural persons or legal entities regardless of race, nationality, colour, sex, language, creed, religion, political tendency, national origin, social status, resources or other status. UN المادة 3: تنطبق الإجراءات الجنائية على جميع الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات الاعتبارية بصرف النظر عن العرق أو الجنسية أو اللون أو الجنس أو اللغة أو العقيدة أو الدين أو الميل السياسي أو الأصل القومي أو الوضع الاجتماعي أو الموارد أو أي وضع آخر.
    18. He questioned whether the same principles could be applied to natural persons or to legal persons in cases of dual nationality; in his opinion, the provisions of draft articles 5 to 8 should concern only the former. UN 18 - وتساءل عما إذا كان يمكن تطبيق المبدأ نفسه على الأشخاص الطبيعيين أو على الأشخاص الاعتباريين في حالات ازدواج الجنسية؛ وذكر أن من رأيه أن الأحكام الواردة بمشاريع المواد من 5 إلى 8 ينبغي ألا تتعلق إلا بالأشخاص الطبيعيين.
    125. It was suggested that the phrase " under international law " be deleted and the draft article be reformulated to read: " The right of States, natural persons or other entities to resort to actions or procedures other than diplomatic protection to secure redress for injury suffered as a result of an internationally wrongful act are not affected by the present draft articles. " UN 125 - واقترح حذف عبارة ' ' بموجب القانون الدولي`` وإعادة صياغة مشروع المادة على النحو التالي: " لا تخل مشاريع المواد هذه بحقوق الدول أو الأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الكيانات في اللجوء إلى تدابير أو إجراءات غير الحماية الدبلوماسية بغية ضمان جبر الضرر المتكبد جرّاء عمل غير مشروع دولياً``.
    On complaints of natural persons or legal entities when they object to infringement of their fundamental rights or freedoms, or human rights and fundamental freedoms resulting from an international treaty ratified by the Slovak Republic and promulgated in the manner laid down by a law, unless another court shall decide on the protection of these rights and freedoms UN شكاوى الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات القانونية اعتراضاً على انتهاك حقوقهم أو حرياتهم الأساسية أو حقوق الإنسان والحريات الأساسية الناشئة عن معاهدة دولية صدقت عليها الجمهورية السلوفاكية واستُنت على النحو المحدد في القانون، ما لم يُشترط أن تفصل محكمة أخرى في حماية هذه الحقوق والحريات()؛
    Article 3 of the Penal Procedure Code states that, " Criminal actions apply to all natural persons or legal entities regardless of race, nationality, colour, sex, language, creed, religion, political tendency, national origin, social status, resources or any other status. " UN المادة 3 من قانون الإجراءات الجزائية تنص على الآتي: " تنطبق الإجراءات الجنائية على جميع الأشخاص الطبيعيين أو الكيانات الاعتبارية بصرف النظر عن العرق أو الجنسية أو اللون أو الجنس أو اللغة أو العقيدة أو الدين أو الميل السياسي أو الأصل القومي أو الوضع الاجتماعي أو الموارد أو أي وضع آخر " .
    This latter scenario includes pictures which are altered, such as morphed images of natural persons, or even generated entirely by the computer. UN ويضم هذا السيناريو الأخير الصور التي أدخلت عليها تغييرات، مثل الصور المركَّبة من أشخاص طبيعيين أو حتى تلك المولَّدة كلها بواسطة الحاسوب.
    Cuba has no special measures to prevent the obtaining of licences for the trade in firearms and other weapons because the sale of weapons is not permitted to or between natural persons or between juridical and natural persons. UN ولا توجد في كوبا تدابير خاصة تمنع الحصول على التراخيص بغرض الاتجار بالأسلحة النارية وباقي أنواع السلاح نظرا لعدم السماح بشراء الأسلحة من جانب أشخاص طبيعيين أو فيما بينهم، ولا فيما بين الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين.
    57. Proceedings before the Commission can be initiated on the basis of a complaint by a victim of discrimination, or by a signal from natural persons or legal entities, or by the Commission itself. UN 57- ويمكن بدء الإجراءات أمام المفوضية بالاستناد إلى شكوى مرفوعة من ضحية التمييز أو إلى رسالة من أشخاص طبيعيين أو كيانات قانونية أو بمبادرة من اللجنة نفسها(12).
    Transactions and services performed for associations by purveyors of services who are subject to the reporting obligation as defined above can be reported in the same way as those performed for natural persons or other legal persons. UN ويمكن أن يبلـغ عن المعاملات والخدمات التي يؤديها للمؤسسات أشخاص يجـرون دراسات للخدمات ويخضعون لالتزام الإبلاغ على نحـو ما هو محـدد أعلاه، بالطريقة نفسها التي يبلغ فيها عن الخدمات المقدمة للأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الأشخاص الاعتباريين.
    - The amount of the financial transaction, in the case of a one-off transaction, is equal to or greater than 2,000 times the minimum wage for natural persons or 20,000 times the minimum wage for other subjects of law; UN - إذا كانت قيمة المعاملة المالية الواحدة تساوي أو تتجاوز 000 2 وحدة من الحد الأدنى للأجور بالنسبة للأشخاص الطبيعيين أو 000 20 وحدة من الحد الأدنى للأجور بالنسبة للأشخاص الاعتباريين؛
    If there is enough evidence to believe that natural persons or juridical persons are involved in or support terrorist activities, AMLO will use civil asset forfeiture measures against the assets and will provide information to the Department of Special Investigation to file the criminal charge against these persons. UN وإذا توافرت أدلة كافية للاعتقاد بأن أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين لهم ضلع في أنشطة إرهابية أو يدعمونها، يلجأ مكتب مكافحة غسل الأموال إلى تدابير المصادرة المدنية للموجودات لمصادرة الأصول المعنية ويزوّد إدارة التحقيقات الخاصة بالمعلومات لكي توجه التهم الجنائية ضد هؤلاء الأشخاص.
    The rights of States, natural persons or other entities to resort to actions or procedures other than diplomatic protection to secure redress for injury suffered as a result of an internationally wrongful act, are not affected by the present draft articles. UN لا تتأثر بمشروع المواد الحالية حقوق الدول أو الأشخاص الطبيعيين وغيرهم من الكيانات الأخرى في اللجوء إلى أعمال أو إجراءات بخلاف الحماية الدبلوماسية لضمان جبر الضرر المتكبد نتيجة فعل غير مشروع دوليا.
    it has no liquid, or executable public liabilities, obligations to social security funds, as well as liabilities to natural persons or legal entities in cases when the liability has been acknowledged before the enforced execution authority, or when it is established through a court order put into effect, by a notarized document, or by a promissory note. UN - أن لا يكون مستحقا عليها التزامات سائلة عامة أو قابلة للحجز، أو التزامات مستحقة تجاه صناديق الضمان الاجتماعي أو لا ديون لأشخاص طبيعيين أو كيانات اعتبارية، في الحالات التي تم الإقرار بالدائنية أمام سلطة التنفيذ الجبري، أو حينما تثبت بحكم نافذ صادر عن محكمة ، أو بعقد موثق، أو بسند إذني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus