"natural persons who" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص الطبيعيين الذين
        
    • الأشخاص الطبيعيين المتضررين
        
    • اﻷشخاص الطبيعيين الذين يقومون
        
    • أشخاص طبيعيين
        
    • وكل شخص طبيعي
        
    The provisions on the liability of legal persons do not preclude the punishment of natural persons who committed corruption offences. UN ولا تحول الأحكام بشأن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين دون معاقبة الأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون جرائم فساد.
    To promote prompt and effective action at the United Nations level, the recommendations in the present report are restricted to the obligations owed by States to natural persons who have suffered death or serious injury or to their next-of-kin. UN ولتشجيع اتخاذ إجراءات فورية وفعّالة على مستوى الأمم المتحدة، فإن التوصيات الواردة في هذا التقرير محصورةٌ بما يقع على الدول من التزامات تجاه الأشخاص الطبيعيين الذين قُتِلوا أو عانوا من إصابات خطيرة أو تجاه أقاربهم.
    issued by the Bank of Indonesia. What administrative or penal sanctions does Indonesia apply to natural persons who fail to report suspicious transactions to the competent authorities? If there are none is it intended to introduce any such sanctions? UN فما هي العقوبات الإدارية أو الجنائية التي تطبقها إندونيسيا على الأشخاص الطبيعيين الذين لا يبلغون عن المعاملات المشبوهة إلى السلطات المختصة؟ وإذا لم تكن هناك أي عقوبات من هذا النوع فهل تعتزم إندونيسيا الأخذ بعقوبات من هذا القبيل؟
    (a) " Victims " means natural persons who have suffered harm as a result of the commission of any crime within the jurisdiction of the Court; UN (أ) يدل لفظ " الضحايا " على الأشخاص الطبيعيين المتضررين بفعل ارتكاب أي جريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة؛
    (a) " Victims " means natural persons who have suffered harm as a result of the commission of any crime within the jurisdiction of the Court; UN (أ) تدل لفظتا " المجني عليهم " على الأشخاص الطبيعيين المتضررين بفعل ارتكاب أي جريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة؛
    81. Concerning the scope ratione personae, the point was made that the main concern should be to protect natural persons who were victims of such disasters; the inclusion of legal persons was to be contemplated at a later stage. UN 81 - وفيما يتعلق بالنطاق الشخصي، أشير إلى أن الشاغل الرئيسي ينبغي أن يكون حماية الأشخاص الطبيعيين الذين يقعون ضحايا لمثل هذه الكوارث؛ أما إدراج الأشخاص الاعتباريين فيُنظر فيه في مرحلة لاحقة.
    However, it is concerned that, in the absence of a definition of victim that conforms to that of the Convention, such measures may not benefit all those natural persons who have suffered harm as the direct result of an enforced disappearance. UN إلاّ أن قلقاً يساورها لأنه، نظراً لغياب تعريف للضحية يتفق مع التعريف الوارد في الاتفاقية، فقد لا يستفيد من هذه التدابير جميع الأشخاص الطبيعيين الذين لحقت بهم أضرار مباشرة جراء وقوعهم ضحايا لجرائم اختفاء قسري.
    6. In addition to the penalties envisaged in article 26 (4) of the Penal Code, does Monaco intend to impose obligations or penalties directly on natural persons who fail to comply with an asset-freezing procedure? UN 6 - هل تنوي موناكو أن تفرض التزامات أو عقوبات مباشرة على الأشخاص الطبيعيين الذين يدانون بالإخلال بأحد إجراءات تجميد الأموال، بالإضافة إلى العقوبات التي تنص عليها الفقرة 4 من المادة 26 من القانون الجنائي؟
    In the case of independent workers, it is stated that: " all natural persons who do not work for an employer but exercise an activity from which they obtain an income may join the system under this Act. " UN أما في حالة العمال المستقلين، فينص على أنه " يحق بمقتضى هذا القانون لجميع الأشخاص الطبيعيين الذين لا يعملون لصالح أي صاحب عمل وإنما يمارسون نشاطاً يدر عليهم دخلاً أن ينتسبوا إلى هذا النظام " (109).
    8. When determining the scope ratione personae, the main concern should be to protect natural persons who were victims of such disasters; the inclusion of legal persons was a question which should not be contemplated until a later stage. UN 8 - ومضى يقول إنه عند تحديد نطاق الاختصاص الشخصي، ينبغي أن يتمثل الشاغل الرئيسي في حماية الأشخاص الطبيعيين الذين يكونون ضحايا لهذه الكوارث؛ فمسألة إدراج الأشخاص الاعتباريين مسألة ينبغي ألا تكون محل تفكير إلا في مرحلة لاحقة.
    States should consider requesting or providing training or assistance, as appropriate, to ensure that legislation creating liability of legal persons does not preclude the criminal liability of natural persons who have committed the offences. UN 9- ينبغي للدول أن تنظر في طلب أو في توفير التدريب أو المساعدة، حسب الاقتضاء، بغية ضمان ألاَّ تحول التشريعات التي تحمِّل المسؤولية للهيئات الاعتبارية دون إخضاع الأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون جرائم للمسؤولية الجنائية.
    At the national level, this requirement is helpfully reinforced by the provisions of article L-152-1 of the Monetary and Financial Code, which provides that all natural persons who transfer funds, securities or financial instruments worth 7,600 euros or more into or out of the country without the intermediary of a credit institution or service organization must file a declaration with the customs administration. UN وعلى الصعيد الوطني، يعزز هذا الشرط تعزيزا مفيدا بأحكام المادة L-152-1 من القانون النقدي والمالي الذي يخضع كل الأشخاص الطبيعيين الذين يحولون إلى الخارج أو يتلقون من الخارج مبالغ أو سندات أو قيما بمبالغ تفوق أو تعادل 600 7 أورو ، دون وساطة مؤسسة ائتمان أو جهاز خدمات، لالتزام بالتصريح بذلك لإدارة الجمارك.
    " natural persons who transfer to or from foreign countries funds, securities or financial instruments without the intermediary of an organization subject to Act No. 84-46 of 24 January 1984 on the activities and monitoring of credit establishments or an organization mentioned in article 8 of the said Act must file a declaration to that effect under conditions stipulated by decree. UN " يتعين على الأشخاص الطبيعيين الذين يحولون إلى الخارج أو من الخارج مبالغ مالية أو سندات أو قيم، دون الاستعانة بخدمات جهاز خاضع للقانون رقم 84-46 المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1984 المتعلق بأنشطة مؤسسات الائتمان وبمراقبتها، أو جهاز مذكور في المادة 8 من ذلك القانون، أن يقدموا تصريحا بذلك وفقا للإجراءات المحددة بمرسوم.
    3. Section 1501 excludes certain natural persons who may be considered ordinary consumers (by reference to specified debt limitations) who are either citizens or permanent residents of the USA, certain stock and commodity brokers and other entities subject to specialized insolvency regimes under United States law. UN 3- المادة 1501 من المدونة تستبعد بعض الأشخاص الطبيعيين الذين يجوز اعتبارهم مستهلكين عاديين (بالرجوع إلى الحدود المعيّنة للمديونية) ويكونون إما من مواطني الولايات المتحدة الأمريكية أو من المقيمين الدائمين فيها، وبعض الوسطاء الذين يتعاملون بالأوراق المالية أو السلع، وسائر الكيانات الخاضعة لنظم إعسار متخصّصة بمقتضى قانون الولايات المتحدة.
    (a) " Victims " means natural persons who suffer harm as a result of the commission of any crime within the jurisdiction of the Court; UN (أ) تدل لفظتا " المجني عليهم " على الأشخاص الطبيعيين المتضررين بفعل ارتكاب أي جريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة؛
    28. The ICC Provisional Rules have broadly defined victims to include " natural persons who have suffered harm as a result of the commission of any crime within the jurisdiction of the Court " . UN 28 - وقد عرَّفت القواعد المؤقتة للمحكمة الجنائية الدولية المجني عليهم تعريفا واسعا فجعلت من بينهم " الأشخاص الطبيعيين المتضررين بفعل ارتكاب أي جريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة " ().
    (a) " Victims " means natural persons who have suffered harm as a result of the commission of any crime within the jurisdiction of the Court; UN (أ) يدل لفظ " الضحايا " على الأشخاص الطبيعيين المتضررين بفعل ارتكاب أي جريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة؛
    The sale or lease of the following cannot be expected from a citizen and natural persons who are jointly assessed with the citizen in material need: UN لا يمكن أن يتوقع من مواطنين ومن أشخاص طبيعيين يجري تقييمهم بصورة مشتركة مع المواطنين المحتاجين مادياً بيع أو إيجار ما يلي:
    86. The definition of victim in national legislation includes the disappeared person as well as all natural persons who have directly suffered harm. UN 86- ويشمل تعريف الضحية المنصوص عليه في التشريع الوطني الشخص المفقود وكل شخص طبيعي عانى من ضرر مباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus