"nature of the activities" - Traduction Anglais en Arabe

    • طبيعة الأنشطة
        
    • طبيعة أنشطة
        
    • طابع اﻷنشطة
        
    • بطبيعة الأنشطة
        
    • طبيعة اﻷنشطة التي تضطلع بها
        
    Indigenous consent may also be required when extractive activities otherwise affect indigenous peoples, depending on the nature of the activities and their potential impact on the exercise of indigenous peoples' rights. UN وقد يُشترط الحصول على موافقة الشعوب الأصلية أيضاً عندما يحتمل أن تؤثر هذه الأنشطة فيها، وذلك بحسب طبيعة الأنشطة وأثرها المحتمل على ممارسة الشعوب الأصلية لحقوقها.
    The analysis aims at identifying the nature of the activities carried out by the alleged victims, as well as the reported violations and perpetrators, with a view to identifying possible trends, including patterns of impunity that may emerge. UN ويهدف التحليل إلى تحديد طبيعة الأنشطة التي يقوم بها الضحايا المزعومون، وكذلك الانتهاكات المبلغ عنها ومرتكبيها، بغية تحديد الاتجاهات الممكنة، بما في ذلك أنماط الإفلات من العقاب التي قد تظهر.
    25. The nature of the activities funded on the basis of the resolution on unforeseen and extraordinary expenses has evolved over the years. UN 25 - وقد تطورت على مدار السنوات طبيعة الأنشطة الممولة استنادا إلى القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية.
    This practice is consistent with a prudent budgeting approach, in view of the nature of the activities and the funding of UN-Habitat primarily through voluntary contributions. UN وتتوافق هذه الممارسة مع نهج ميزنة حصيفة، بالنظر إلى طبيعة أنشطة وتمويل موئل الأمم المتحدة الذي يتم في المقام الأول عن طريق التبرعات.
    It is the Secretary-General's view that the nature of the activities to be undertaken require its core financing through assessed contributions, albeit supplemented by voluntary contributions as available. UN ويرى اﻷمين العام أن طابع اﻷنشطة التي سيضطلع بها يقتضي أن يكون تمويلها اﻷساسي عن طريق اﻷنصبة المقررة، وان استكملت عن طريق التبرعات إذا أتيحت.
    The Governments of the surrounding countries therefore had the right to know the nature of the activities going on in those reactors and whether they were safe or not. UN ولهذا فإنه من حق الحكومات في البلدان المحيطة أن تعرف طبيعة الأنشطة التي تجري في هذه المفاعلات وما إذا كانت مأمونة أم لا.
    The laws on political parties and on public organizations set out the requirements and procedures for their establishment, and the requirements were of a uniform nature and did not depend on the nature of the activities pursued by the organization concerned. UN وينص قانون الأحزاب السياسية وقانون المنظمات العامة على شروط وإجراءات إنشائها، وهي موحدة بطبيعتها ولا تتوقف على طبيعة الأنشطة التي تمارسها المنظمة المعنية.
    What needs to be done in such a case is to examine the nature of the activities performed at that location in light of the business carried on by the enterprise. UN وما يجب القيام به في مثل هذه الحالة هو دراسة طبيعة الأنشطة المضطلع بها في هذا المكان في ضوء الأعمال التي تمارسها المؤسسة.
    190. It is important to keep in mind the difference in the nature of the activities related to the utilization and conservation of marine living resources and those related to marine genetic resources. UN 190 - ومن الهام ألا يغيب عن الأذهان اختلاف طبيعة الأنشطة المتصلة باستخدام وحفظ الموارد البحرية الحية وتلك المتصلة بالموارد الجينية البحرية.
    Iraq is critical of the absence of a document, such as a contract, demonstrating the nature of the activities undertaken by the two employees in Kuwait. UN (ج) يدعي العراق أنه لا يوجد مستند، كعقد مثلا، يبين طبيعة الأنشطة التي كان الموظفان يضطلعان بها في الكويت.
    Accordingly, when reviewing the claims for prepaid rent, the Panel has carefully examined the nature of the activities carried out at the rented properties. UN 32- وعليه، فقد نظر الفريق بعناية، عند استعراض المطالبات المتعلقة بالإيجار المدفوع مسبقاً، في طبيعة الأنشطة الجارية في الممتلكات المستأجرة.
    However, the term " enterprises " could be changed to the term " organizations " if some members thought that it would be more descriptive of the nature of the activities that the employers from that sector represented. UN بيد أنه يمكن تغيير مصطلح " مؤسسات " ليصبح " منظمات " إذا كان بعض الأعضاء يعتقدون أنه يبين بشكل أدق طبيعة الأنشطة التي يمثلها أصحاب العمل المنتمون إلى ذلك القطاع.
    This process of continuous review is an extension of the performance monitoring process and adapted to the nature of the activities, as envisaged in regulation 7.3 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning. UN وعملية الاستعراض المتواصل هذه هي امتداد لعملية رصد الأداء المكيفة لتتلاءم مع طبيعة الأنشطة ، وفق ما هو منصوص عليه في البند 7-3 من النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج.
    The article 34 notification requested the Claimant to provide a detailed explanation of the nature of the activities for which the requisitioned equipment was used, as well as a copy of the decree authorizing such requisition. UN 231- طلب الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 من المطالب أن يقدم توضيحاً تفصيلياً عن طبيعة الأنشطة التي استخدمت فيها المعدات التي جرى الاستيلاء عليها، فضلاً عن نسخة من المرسوم الذي يخول هذا الاستيلاء.
    Meanwhile, some delegations also expressed concern about the nature of the activities of the Special Committee. UN وفي الوقت نفسه، أعربت بعض الوفود عن القلق حيال طبيعة أنشطة اللجنة الخاصة.
    The trainings were concentrated on the various topics, depending on the nature of the activities of the target groups. UN ورُكزت التداريب على مواضيع شتى بحسب طبيعة أنشطة المجموعات المستهدفة.
    It had been stated that in view of the nature of the activities to be undertaken by the Tribunal, the General Assembly should decide to apply the scale of contributions, to be charged to the regular budget. UN وقد قيل إن طبيعة أنشطة المحكمة تتطلب من الجمعية العامة أن تقرر تطبيق جدول اﻷنصبة المنطبق على الميزانية العادية.
    Due to page limitations, it has been necessary to provide only the highlights of the wealth of information provided by responding entities, with emphasis on the nature of the activities undertaken and in most cases without naming the specific countries where activities were carried out. UN وكان من الضروري، بسبب التقييدات المتعلقة بعدد الصفحات، أن تقدم فقط النقاط البارزة في المعلومات الغزيرة التي وفرتها الكيانات المجيبة، مع التشديد على طابع اﻷنشطة المضطلع بها، وعدم تسمية البلدان المعنية التي جرى فيها الاضطلاع بهذه اﻷنشطة، في معظم اﻷحوال.
    4. In the opinion of the Advisory Committee, the report of the Secretary-General of 22 December 1997 (A/52/758) is flawed by the lack of a clear concept of what constitutes the nature of the activities funded by the regular budget. UN ٤ - ترى اللجنة الاستشارية أن تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )A/52/758( يعيبه الافتقار الى مفهوم واضح لما يشكل طابع اﻷنشطة الممولة من الميزانية العادية.
    nature of the activities UN طابع اﻷنشطة
    :: The fact that the nature of the activities is not a constituent element of the provision criminalizing bribery in the private sector and, thus, non-commercial activities may also be covered; UN :: عدم الاعتداد بطبيعة الأنشطة ضمن أركان الحكم الذي يجرِّم الرشوة في القطاع الخاص، وبالتالي يمكن أن يشمل هذا الحكم أيضاً الأنشطة غير التجارية؛
    The nature of the activities of the divisions requires frequent overtime. UN وتستلزم طبيعة اﻷنشطة التي تضطلع بها الشعب عملا إضافيا بصفة متكررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus