Workers may report any irregularity by filing a complaint with the Labour Inspectorate or the Workers' Attorney's Office nearest to their home. | UN | ويجوز للعاملين الإبلاغ عن أي مخالفات بتقديم شكاوى لدى مفتشية العمل أو لدى مكتب محامي العاملين الأقرب إلى مكان سكنهم. |
This entails the offender reporting to the police station or precinct nearest to his or her place of abode regularly. | UN | ويعني ذلك ضرورة مثول الجاني بانتظام أمام قسم أو مركز الشرطة الأقرب إلى محل إقامته. |
They also must report any changes in their place of abode and be assigned to the police station nearest to their new address. | UN | ويجب أيضا أن يُبلّغوا عن أي تغير في محال إقامتهم وأن يكلفوا بالحضور إلى قسم الشرطة الأقرب إلى عنوانهم الجديد. |
The trick is to find the hole nearest to the seal... | Open Subtitles | ..الحلّ هو العثور على الثقب الأقرب إلى الفقمة |
So far, Mr. Schaffer is winning... because he's nearest to the door. | Open Subtitles | و يبدو أن السيد شيفر سيربح لأنه أقربُ إلى البابِ. |
And all such firearms or ammunitions imported must be deposited at the police station nearest to the point at which the Guyana frontier was crossed by the person bearing, or in control of, such firearm or ammunition: Section 13. | UN | ويجب إيداع جميع هذه الأسلحة النارية أو الذخائر المستوردة في أقرب نقطة شرطة إلى نقطة حدود غيانا التي عبرها الشخص الذي يحمل هذه الأسلحة النارية أو الذخائر أو تكون تحت سيطرته الرقابة عليها: المادة 13. |
Gotham Cathedral is nearest to the snatch site. | Open Subtitles | كاتدرائية جوثام هو الأقرب إلى موقع الخطف. |
This amendment provides some comfort for the victims of such crimes as offenders must report regularly to the police precinct nearest to where they reside. | UN | ويوفر هذا التعديل بعض العزاء لضحايا هذه الجرائم حيث يتعين أن يمثل الجناة بانتظام أمام مركز الشرطة الأقرب إلى محال إقامتهم. |
The Group was able to confirm a limited presence of FDLR elements in Mubi and Njigala, the trading sites nearest to Bisie, the most significant mine in Walikale, which is controlled by the 85th FARDC brigade. | UN | وتسنّى للفريق تأكيد وجود محدود لعناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في موبي ونجيغالا، وهما الموقعان التجاريان الأقرب إلى بيزي، وهي أهم منجم في واليكالي يسيطر عليه اللواء 85 التابع للقوات الديمقراطية. |
In Haiti, UNV intervenes in those decentralized justice structures nearest to the people, strengthening the capacity of peace tribunals, the Ombudsman, the penitentiary system and CSOs. | UN | وفي هايتي، يقوم متطوعو الأمم المتحدة بأنشطة متصلة بالهياكل اللامركزية للعدالة الأقرب إلى الشعب، مع تعزيز اختصاص محاكم الصلح، وأمين المظالم، ونظام العقوبات، ولجان كبار المسؤولين. |
4.3.1.11 If several closure systems are fitted in series, the system which is located nearest to the substance to be transported shall be closed first before filling. | UN | 4-3-1-11 إذا تم تركيب عدة نظم إغلاق متسلسلة يغلق النظام الأقرب إلى المادة المنقولة أولاً قبل ملئها. |
4.1.1.7.1 Where two or more closure systems are fitted in series on an IBC, that nearest to the substance being carried shall be closed first. | UN | 4-1-1-7-1 عندما يركب نظامان للإغلاق أو أكثر في مجموعة من الحاويات الوسيطة للسوائب، ينبغي أن يغلق أولاً نظام الإغلاق الأقرب إلى المادة المحمولة. |
People living with HIV/AIDS are reimbursed for expenses incurred from travelling to and from a treatment facility in Turkmenistan by the health-care institution nearest to their place of residence. | UN | ويحق للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز استرداد النفقات التي يتكبدونها، نتيجة التنقل بين مساكنهم والمرافق العلاجية، من مؤسسة الرعاية الصحية الأقرب إلى مكان إقامتهم. |
(c) inform non-governmental organisations and professional bodies that cases of maintenance payers failing to notify the payees of changes of address can be reported to the police station nearest to the maintenance payer's last known address; | UN | (ج) إخطار المنظمات غير الحكومية والهيئات المهنية بأن حالات عدم قيام دافع النفقة بإخطار المستحق لها بتغيير العنوان يمكن إبلاغها لمراكز الشرطة الأقرب إلى آخر عنوان معروف لدافع النفقة؛ |
(f) That they are placed in the detention centre nearest to their indigenous community and their family, so that they are able to receive frequent visits and follow their traditional practices and customs, which will minimize the risk of their being isolated from their relatives, culture and religion; | UN | (و) ضمان وضعهم في مراكز الاحتجاز الأقرب إلى مجتمع السكان الأصليين الخاص بهم والأقرب إلى أُسرهم، كي يتمكنوا من تلقي زيارات متكررة ويتابعوا ممارساتهم وعادتهم التقليدية، مما يقلل من خطر عزلهم عن أقاربهم وثقافتهم ودينهم؛ |
(f) That they are placed in the detention centre nearest to their indigenous community and their family, so that they are able to receive frequent visits and follow their traditional practices and customs, which will minimize the risk of their being isolated from their relatives, culture and religion; | UN | (و) ضمان وضعهم في مراكز الاحتجاز الأقرب إلى مجتمع السكان الأصليين الخاص بهم والأقرب إلى أُسرهم، كي يتمكنوا من تلقي زيارات متكررة ويتابعوا ممارساتهم وعادتهم التقليدية، مما يقلل من خطر عزلهم عن أقاربهم وثقافتهم ودينهم؛ |
In the event of an evacuation, we are asking passengers seated nearest to the exits... | Open Subtitles | في حالة إخلاءِ، نحن نَسْألُ المسافرين أجلستْ أقربُ إلى المخارجِ... |
Every such installation or device shall be deemed to be situated in the Cook Islands and for the purpose of jurisdiction shall be deemed to be situated in that part of the Cook Islands above the high water mark at ordinary spring tides which is nearest to that installation or device. | UN | :: ستعتبر أن كل منشأة أو جهاز من هذا القبيل موجودة في جزر كوك ولأغراض الولاية أنها موجودة في ذلك الجزء من جزر كوك الواقع فوق علامة أعلى مستوى للمياه في فترات المد العادي في أوقات الربيع عند أقرب نقطة للمنشأة أو للجهاز أو التجهيزات. |