"nearly all of" - Dictionnaire anglais arabe

    "nearly all of" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميعها تقريباً
        
    • كلها تقريبا
        
    • جل
        
    • جميعها تقريبا
        
    • تقريبا جميع
        
    • جميعاً تقريباً
        
    • وكلها تقريبا
        
    • وكادت تعمّ
        
    • وتكاد جميع
        
    • تقريباً إلى
        
    • وتقريبا جميع
        
    I hope your majesty will trust me when I tell you that there are countless remedies for the sweat, nearly all of them,in my opinion, medically useless. Open Subtitles آمل أن تثق بي فخامتك حين أقول إن علاجات التعرق لا تحصى جميعها تقريباً عقيمة برأيي
    It also has operations in nearly all of the CIS countries (table 6). UN وهي لها عمليات في بلدان كومنولث الدول المستقلة جميعها تقريباً (الجدول 6).
    In addition, it has 13 global initiatives, nearly all of which integrate elements to address local and regional development. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد بدأت المنظمة 13 مبادرة عالمية كلها تقريبا تتضمن عناصر تتصدى للتنمية المحلية والإقليمية.
    Support for structural adjustment programmes and balance-of-payments adjustments accounted for nearly all of the assistance provided by Japan and the Netherlands respectively, and 69 per cent of assistance from France. UN أما الدعم المقدم لبرامج التكيف الهيكلي وتسويات موازين المدفوعات فقد استوعب جل المساعدة المقدمة من اليابان وهولندا على الترتيب، و ٦٩ في المائة من المساعدة المقدمة من فرنسا.
    In addition, the Steering Committee held a series of conference calls, with the Chairman of the Working Group participating in nearly all of them. UN علاوة على ذلك، أجرت اللجنة التوجيهية سلسلة من الحوارات الهاتفية وشارك رئيس الفريق العامل في جميعها تقريبا.
    nearly all of the 3.8 million internally displaced persons have now returned to their area of origin. UN وقد عــاد الآن تقريبا جميع المشردين داخليا البالغ عددهم 3.8 مليون إلى مناطقهم الأصلية.
    nearly all of them expanded or developed their trade finance activities, modeled on the pioneering European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) Trade Facilitation Programme, which provided guarantees to international banks confirming letters of credits issued by EBRD-selected local banks in transition economies. UN وقد وسعت جميعها تقريباً أو طورت أنشطتها المتعلقة بتمويل التجارة، متبعة نموذج برنامج رائد هو برنامج تيسير التجارة التابع للمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، الذي يقدم ضمانات إلى بنوك دولية مختارة من جانبه يؤكد بموجبها خطابات الاعتماد الصادرة من البنوك المحلية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    The representative presented the findings of the 2007 review, which showed that nearly all of 25 the markets in the study required the disclosure of more than half of the 53 items in the ISAR benchmark on good practices in corporate governance disclosure. UN وقدم ممثل أمانة الأونكتاد استنتاجات استعراض عام 2007، التي بينت أن الأسواق الخمسة والعشرين المشمولة بالدراسة تشترط جميعها تقريباً الكشف عن أكثر من نصف البنود الثلاثة والخمسين التي يتألف منها الإطار المرجعي لفريق الخبراء الحكومي الدولي المتعلق بالممارسات الجيدة في مجال الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات.
    Presently, the Convention has 132 parties, among them nearly all of the member States of the European Union, as well as the European Community. UN ففي الوقت الحالي بلغ عدد أطراف الاتفاقية ١٣٢ طرفا، والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي وفي الجماعة اﻷوروبية كلها تقريبا ضمن هذه اﻷطراف.
    nearly all of the relatively small numbers of ships regularly operating south of 60°S carried only lighter diesel fuels. UN فاﻷعداد الصغيرة نسبيا من السفن التي تعمل عادة جنوب خط العرض ٦٠ْ لا تحمل كلها تقريبا إلا المازوت اﻷخف.
    In addition to these women's NGOs, nearly all of which are members of COFEG, there are the women's branches of the labour unions. UN ويضاف إلى هذه المنظمات النسائية غير الحكومية الرئيسية والتي كلها تقريبا أعضاء في دائرة تنسيق المنظمات النسائية غير الحكومية في غينيا، فروع نسائية للنقابات المركزية.
    Support for structural adjustment programmes and balance-of-payments adjustments accounted for nearly all of the assistance provided by Japan and the Netherlands respectively, and 69 per cent of assistance from France. UN أما الدعم المقدم لبرامج التكيف الهيكلي وتسويات موازين المدفوعات فقد استوعب جل المساعدة المقدمة من اليابان وهولندا على الترتيب، و ٦٩ في المائة من المساعدة المقدمة من فرنسا.
    52. The Mission supports nearly all of the United Nations entities operating in the Democratic Republic of the Congo. UN 52 - تدعم البعثة جل الكيانات التابعة للأمم المتحدة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Appeals Chamber considered that the reversal of nearly all of Nsengiyumva's convictions called for a revision of his life sentence and entered a new sentence of 15 years of imprisonment. UN وارتأت دائرة الاستئناف أن نقض جل إدانات نسينغيومفا يستدعي إعادة النظر في عقوبة السجن المؤبد التي صدرت في حقه، وأصدرت حكما جديدا بسجنه لمدة 15 عاما.
    However, the extent of the reference ranges from the inclusion of some of them to the verbatim incorporation of nearly all of them. UN على أن مدى الاشارة إلى هذه المعايير يتراوح ما بين إدراج البعض منها إلى ادراج جميعها تقريبا.
    (e) Kuwait: nearly all of the Kuwaitis who left Kuwait did so by road through Saudi Arabia. UN )ﻫ( الكويت: توجﱠه تقريبا جميع الكويتيين الذين تركوا الكويت بالطريق البري إلى المملكة العربية السعودية.
    Ossetian forces, at the same times with Russian forces, arbitrarily detained over 150 ethnic Georgians, subjecting nearly all of them to inhuman and degrading treatment and detention conditions. UN وفي الوقت نفسه، قامت قوات أوسيتيا إلى جانب القوات الروسية بعمليات احتجاز تعسفي لما يزيد على 150 شخصاً من أصول إثنية جورجية مما جعلهم جميعاً تقريباً يخضعون لمعاملة وظروف احتجاز لا إنسانية ومهينة.
    Even so, a total of 60 or so States Parties to the Convention, nearly all of whom represent the developing world, does not symbolize universal acceptance of the Convention. UN ورغم ذلك، فإن ٦٠ دولة أو نحو ذلك، وهو مجموع الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وكلها تقريبا تمثل العالم النامي، لا ترمز إلى القبول العالمي للاتفاقية.
    Democracy spread across Central and Eastern Europe and nearly all of Latin America. UN وأخذت الديمقراطية تنتشر عبر أوروبا الوسطى والشرقية، وكادت تعمّ أمريكا اللاتينية.
    nearly all of the Declaration's provisions are intended for such persons, rather than minorities as such. UN وتكاد جميع أحكام الإعلان تخاطب هؤلاء الأشخاص وليس الأقليات بصفتها هذه.
    nearly all of them referred to entries in a land register made between 1739 and 1825, which meant that they were descendents of persons who were born in the 17th or 18th century. UN وأشار جميعهم تقريباً إلى تسجيل أسمائهم في سجل الأراضي في الفترة بين عامي 1739 و1825 مما يعني أنهم منحدرون من أصل أشخاص ولدوا في القرنين السابع عشر أو الثامن عشر.
    The non-proliferation Treaty system has broadened tangibly in recent years; with the accessions of China, France, South Africa, the Baltics and nearly all of the newly independent States, including Belarus and Kazakhstan; the announced intentions of Argentina and Algeria; and the non-nuclear decisions of Chile and Brazil. UN لقد اتسع نظام معاهدة عدم الانتشار اتساعا ملحوظا في السنوات اﻷخيرة، بانضمام الصين وفرنسا وجنوب افريقيا ودول البلطيق وتقريبا جميع الدول المستقلة حديثا، بما في ذلك بيلاروس وكازاخستان؛ وبالنوايا المعلنة لﻷرجنتين والجزائر؛ والقرارات الخاصة بعدم حيازة اﻷسلحة النووية والصادرة عن شيلي والبرازيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus