"nearly half of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما يقرب من نصف
        
    • نحو نصف
        
    • قرابة نصف
        
    • حوالي نصف
        
    • قرابة النصف من
        
    • زهاء نصف
        
    • يقرب من نصف عدد
        
    • أفاد نصف
        
    • ما يقارب نصف
        
    • تقريبا نصف
        
    • وحوالي نصف
        
    • وقرابة نصف
        
    nearly half of the respondents also indicated that lack of knowledge and information about other countries was a hindrance. UN كما أشار ما يقرب من نصف المستجيبين إلى أن من العوائق نقص المعارف والمعلومات عن البلدان الأخرى.
    nearly half of the Agency's schools are located within the camps. UN ويقع ما يقرب من نصف المدارس التابعة للوكالة داخل المخيمات.
    nearly half of the reported deaths were attributed to fatal overdoses. UN وعُزي نحو نصف الوفيات المبلَّغ عنها إلى تعاطي جرعات زائدة.
    nearly half of the reporting Parties undertook assessment of uncertainties. UN وقام نحو نصف الأطراف المبلِغة بتحليل أوجه عدم التيقن.
    In Eastern and Southern Africa, nearly half of the country offices are systematically engaged in teacher education. UN وفي أفريقيا الشرقية والجنوب الأفريقي، يعمل قرابة نصف المكاتب القطرية بصفة منتظمة في تعليم المدرسين.
    Yet poverty puts these modern energy services beyond the reach of nearly half of the total population in the developing countries. UN غير أن الفقر يحرم حوالي نصف إجمالي عدد سكان البلدان النامية من هذه الخدمات الحديثة في مجال الطاقة.
    :: Africa received nearly half of the total support in terms of commitments. UN :: تلقت أفريقيا ما يقرب من نصف مجموع الدعم، من حيث الالتزامات.
    On 16 April, nearly half of the country's external debt of $2.9 billion was written off. UN وفي 16 نيسان/أبريل، شُطب ما يقرب من نصف ديون ليبريا الخارجية البالغ حجمها 2.9 بليون دولار.
    nearly half of the copies go to readers in Africa, and the rest are distributed primarily in Europe, Asia and North America. UN ويذهب ما يقرب من نصف مجموع النسخ إلى قراء في أفريقيا ويوزَّع الباقي أساساً في أوروبا وآسيا وأمريكا الشمالية.
    nearly half of the population, 3.7 million people, is in crisis. UN ويعيش ما يقرب من نصف عدد السكان أي 3.7 مليون نسمة في أزمة.
    Women count for nearly half of the Norwegian workforce. UN وتشكل النساء نحو نصف القوة العاملة في النرويج.
    Women comprised nearly half of the 36 participants. UN وشكلت النساء نحو نصف عدد المشاركين البالغ 36 مشاركا.
    In most years women represent nearly half of the total number of quota refugees. UN وفي معظم السنوات كانت النساء يشكلن نحو نصف عدد اللاجئين المشمولين بالحصص.
    nearly half of the world's poor live in South Asia, a region that accounts for 30 per cent of world population. UN ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم.
    nearly half of the world's poor live in South Asia, a region that accounts for 30 per cent of world population. UN ويعيش قرابة نصف سكان العالم من الفقراء في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تستأثر بنسبة ٣٠ في المائة من سكان العالم.
    nearly half of the world's migrants today are women. UN والنساء يشكلن حاليا قرابة نصف عدد المهاجرين في العالم.
    And nearly half of the investment flows from Asian developing economies is directed towards other developing economies in the region. UN ثم إن حوالي نصف الاستثمارات المتدفقة من الاقتصادات النامية الآسيوية موجهة إلى اقتصادات نامية أخرى في المنطقة.
    At the same time, nearly half of the total number of such orders since the founding of the Court have been handed down in the last 10 years. UN وفي الوقت نفسه، أصدرت المحكمة خلال السنوات العشر الماضية حوالي نصف مجموع الأوامر الصادرة منذ إنشائها.
    At German universities nearly half of the first-semester students (49 per cent) were female in 2002. UN وفي الجامعات الأجنبية، كانت قرابة النصف من طلبة النصف الأول من العام (49 في المائة) من الإناث في عام 2002.
    nearly half of the 15.4 million refugees live in encampments, the other half living mostly on the fringes of urban centres. UN ويعيش زهاء نصف عدد اللاجئين البالغ 15,4 مليونا في مخيمات، ويعيش نصفهم الآخر غالبا على حدود المراكز الحضرية.
    121. nearly half of the resident coordinators report that during the past three years, delegation of authority to the country level has taken place in almost all United Nations agencies, although to different degrees. UN ٤ - اللامركزية وتفويض السلطة ١٢١ - أفاد نصف المنسﱢقين المقيمين تقريبا أنه قد تم تفويض السلطة إلى المستوى القطري أثناء فترة السنوات الثلاث السابقة في جميع وكالات اﻷمم المتحدة تقريبا وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    To date, nearly half of the materials deemed most at risk have been digitized. UN وقد حُول إلى شكل رقمي حتى الآن ما يقارب نصف المستندات التي اعتبرت أنها أكثر عرضة للتلف.
    Multilateral debt, which in Africa accounts for nearly half of the total debt service, is a major area of concern. UN والدين المتعدد اﻷطراف، الذي يبلغ اﻵن في أفريقيا تقريبا نصف خدمــة الدين اﻹجماليــة، مصدر رئيسي للقلــق.
    nearly half of the AIDA members surveyed had stopped work in the Gaza border areas because of the access restrictions. UN وحوالي نصف أعضاء رابطة الوكالات الإنمائية الدولية الذين أستُطْلعت آراؤهم أوقفوا أعمالهم في مناطق التماسّ بغزة بسبب القيود على العبور.
    nearly half of the world's 6 billion people are under the age of 25, and many developing countries have large youth populations. UN وقرابة نصف سكان العالم البالغ عددهم 6 بلايين نسمة تقل أعمارهم عن 25 سنة، وتوجد في العديد من البلدان النامية أعداد كبيرة من الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus