"nearly two decades" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقدين تقريبا
        
    • ما يقرب من عقدين
        
    • قرابة عقدين
        
    • حوالي عقدين
        
    • عقدين تقريباً
        
    • نحو عقدين من الزمن
        
    • يقرب من عشرين عاماً
        
    • ما يقرب من العقدين
        
    • مدى عقدين
        
    • تناهز العقدين
        
    • منذ عقدين من
        
    The reform of the Security Council and the revitalization of the General Assembly have been under negotiation for nearly two decades. UN وما فتئ إصلاح مجلس الأمن وتنشيط الجمعية العامة قيد المفاوضات لفترة عقدين تقريبا.
    nearly two decades later and well into the Third Disarmament Decade, international action in this regard has on balance been disappointing. UN وبعد عقدين تقريبا وفي العقد الثالث لنزع السلاح، لا يزال العمل الدولي في هذا الشأن مخيبا لﻵمال.
    Our region has witnessed for nearly two decades the crisis in Afghanistan. UN لقد شهدت منطقتنا طيلة ما يقرب من عقدين اﻷزمة في أفغانستان.
    It was almost incomprehensible that the rate of compensation had not been revised for nearly two decades. UN وقال إن مما يصعب فهمه عدم إعادة النظر في معدلات التعويض خلال ما يقرب من عقدين من الزمن.
    He stressed that the Master Standard was a tried and tested tool, introduced by ICSC nearly two decades ago as the cornerstone of the remuneration system. UN وشدد على أن المعيار الرئيسي يشكل أداة مجربة ومختبرة، أخذت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية منذ قرابة عقدين بوصفها حجر الزاوية لنظام اﻷجور.
    We've been through the thick and thin for going on nearly two decades, and he's just gonna hand over, you know, the most important night of his life to some guy he doesn't barely know? Open Subtitles لقد مررنا بالسراء والضراء منذ حوالي عقدين ثم سيقوم بتسليم
    And now here you are, back at the scene of the crime, nearly two decades later. Open Subtitles والآن ها أنت تعودين إلى مسرح الجريمة بعد مرور عقدين تقريباً.
    Furthermore, the United States had ceased production of fissile material nearly two decades earlier. UN وعلاوة على ذلك، أوقفت الولايات المتحدة إنتاج المواد الانشطارية قبل عقدين تقريبا.
    Furthermore, the United States had ceased production of fissile material nearly two decades earlier. UN وعلاوة على ذلك، أوقفت الولايات المتحدة إنتاج المواد الانشطارية قبل عقدين تقريبا.
    But at the same time we must recall that for nearly two decades my country suffered as a result of a suspension of international aid. UN ولكن في الوقت نفسه علينا أن نشير إلى أن بلدي عانى لفترة عقدين تقريبا من وقف المعونة الدولية.
    The Bonn process is helping the Afghan people to get back on their feet after nearly two decades of chaos and civil war. UN وتساعد عملية بون الشعب الأفغاني على الوقوف على قدميه بعد عقدين تقريبا من الفوضى والحرب الأهلية.
    For nearly two decades of this interstate conflict between Russia and Georgia, Moscow had succeeded in using the separatists as their proxies; now, Russia effectively had occupied and was attempting to fully annex these Georgian territories. UN ونجحت موسكو طوال ما يقرب من عقدين من هذا النـزاع الدولي بين روسيا وجورجيا في استخدام الانفصاليين وكلاء لها؛ أما الآن، فقد احتلت روسيا هذين الإقليمين الجورجيين بشكل فعلي، وهي تحاول ضمهما بالكامل.
    This proposed legal reform has been repeatedly identified for nearly two decades. UN وأثناء ما يقرب من عقدين من الزمن، تكرر اقتراح إجراء إصلاح قانوني.
    Yet for nearly two decades, the United Nations has faced financial difficulties and been forced to cut back on important programmes in all areas, even as new mandates have arisen. UN ومع ذلك، ما فتئت الأمم المتحدة تواجه على مدى ما يقرب من عقدين من الزمن صعوبات مالية مما دفعها إلى تخفيض الإنفاق على برامج هامة في جميع المجالات، حتى مع قيام ولايات جديدة.
    nearly two decades later, a new generation of international and Palestinian efforts is called for, rooted in the imperatives of Palestinian State-formation. UN وبعد قرابة عقدين من الزمن، يتطلب الأمر طائفة جديدة من الجهود الدولية والفلسطينية التي تقوم على أساس المقتضيات الحتمية لإقامة الدولة الفلسطينية.
    He was a distinguished statesman and a good friend, who spend nearly two decades of his life in America, including as Consul General in Los Angeles and as Ambassador in Washington. UN فلقد كان سياسيا مرموقا وصديقا حميما، قضى قرابة عقدين من حياته في أمريكا، بما في ذلك مدة عمله كقنصل عام في لوس أنجليس وسفير في واشنطن.
    18. The High Commissioner's guest speaker, the Executive Director of WFP, Mr. James Morris, affirmed the importance of the partnership between UNHCR and WFP, which went back nearly two decades. UN 18 - وتحدث المتحدث الضيف للمفوض السامي، المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، السيد جيمس موريس، فأكد أهمية الشراكة القائمة بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، التي تعود إلى قرابة عقدين.
    In the nearly two decades since the Beijing Platform for Action was adopted, little has changed in the realm of prevention, and so elimination seems as unlikely as it was in 1995. UN ومنذ اعتماد منهاج عمل بيجين قبل حوالي عقدين من الزمن، لم يتغير شيء يُذكر لمنع وقوع العنف، بل يبدو أن القضاء على العنف بعيد الاحتمال كما كانت عليه الحال في عام 1995.
    52. New Zealand noted that legal reform for addressing domestic violence had been discussed for nearly two decades. UN 52- ولاحظت نيوزيلندا أن الإصلاح القانوني بغرض معالجة العنف المنزلي يناقَش منذ عقدين تقريباً.
    9. In concluding his report, the Secretary-General recalled that the Security Council and the United Nations had worked for nearly two decades to assist the parties to find a solution to the conflict. UN 9 - وذكّر الأمين العام في ختام تقريره بأن مجلس الأمن والأمم المتحدة عملا طيلة نحو عقدين من الزمن على مساعدة الطرفين على إيجاد حل للصراع.
    Almost immediately, the yen depreciated, exports increased, and the stock market soared. After nearly two decades of recession, the Japanese economy was growing again – and it had Abenomics to thank for it. News-Commentary وبعد فترة وجيزة، كان التيسير الكمي قد بدأ العمل. وعلى الفور تقريباً انخفضت قيمة الين، وازدادت الصادرات، وارتفعت سوق الأوراق المالية إلى عنان السماء. وبعد ما يقرب من عشرين عاماً من الركود، عاد الاقتصاد الياباني إلى النمو مرة أخرى ــ وذلك بفضل "اقتصاد آبي".
    The inadequacy of skills available in key administrative and management areas -- a direct result of the brain drain in Liberia over nearly two decades as well as insufficient and delayed releases of pledged funds and widespread problems of coordination and accountability among implementing agencies, have been particularly pronounced. UN فقد تجلى بشكل خاص قصور المهارات المتوافرة في مجالات إدارية وتنظيمية رئيسية - وهو نتيجة مباشرة لنزوح الأدمغة من ليبريا طوال ما يقرب من العقدين من الزمان، فضلا عن عدم كفاية الأموال المتعهد بتقديمها والتأخر في الإفراج عنها وانتشار المشاكل المتعلقة بالتنسيق والمساءلة بين الوكالات المنفذة على نطاق واسع.
    For nearly two decades, draft resolutions emanating from the Fifth Committee have been adopted without a vote. UN فعلى مدى عقدين تقريبا، ظلـت مشاريع القرارات المقدمة من اللجنة الخامسة تعتمـد بدون إجراء تصويت.
    The Tribunal appreciates the continued trust and support of Member States and it has continued to work in close cooperation with them on the arrest of the remaining fugitives who have evaded justice for nearly two decades. UN وتعرب المحكمة عن تقديرها لما تبديه الدول الأعضاء من ثقة دائمة وما تقدمه من دعم مستمر وتواصل العمل بالتعاون الوثيق معها فيما يتعلق بإلقاء القبض على الهاربين المتبقين الذين تمكنوا من الإفلات من قبضة العدالة لمدة تناهز العقدين.
    Seven Agency reports since 2003 had confirmed that it had been pursuing a covert nuclear programme for nearly two decades. UN فقد أكدت سبعة تقارير للوكالة منذ عام 2003 أن إيران تقوم ببرنامج نووي خفي منذ عقدين من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus