"necessary amendments to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعديلات اللازمة على
        
    • التعديلات الضرورية على
        
    • التعديلات اللازمة في
        
    • تعديلات ضرورية على
        
    • تعديلات تدعو الضرورة إلى إدخالها
        
    • التعديلات الضرورية في
        
    • تعديلات لازمة على
        
    • للتعديلات الضرورية
        
    • إجراء التعديلات اللازمة
        
    • التعديلات اللازم إدخالها على
        
    necessary amendments to the penal code of Bolivia were being adopted. UN ويجري اعتماد التعديلات اللازمة على القانون الجنائي في بوليفيا.
    Kyrgyzstan added that necessary amendments to the Criminal Procedure Code were being drafted. UN وأضافت قيرغيزستان بأنه يجري وضع التعديلات اللازمة على القانون الجنائي.
    The Meeting requested the Secretariat to make the necessary amendments to the Rules of Procedure for Meetings of States Parties. UN وطلب المجتمعون إلى الأمانة العامة أن تدخل التعديلات اللازمة على النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف.
    The necessary amendments to the national legislation required for the ratification of that Convention are being prepared. UN ويجري إعداد التعديلات الضرورية على التشريع الوطني من أجل التصديق على الاتفاقية.
    The inquiry is to propose necessary amendments to the law and is to complete its work by April 2008 at the latest. UN وتعكف الهيئة على اقتراح التعديلات اللازمة في القانون، وهي بصدد إنجاز عملها في موعد أقصاه نيسان/أبريل 2008.
    At the expert level, consideration is being given to introducing the necessary amendments to the laws of the Republic of Belarus. UN وقد بدأ العمل على مستوى الخبراء للنظر في مسألة إدخال التعديلات اللازمة على تشريعات جمهورية بيلاروس.
    Its legal framework had been improved by ratifying a series of key international documents and making the necessary amendments to national legislation to ensure that it complied with international law. UN كما تم تحسين الإطار القانوني في البلد من خلال التصديق على سلسلة من الوثائق الدولية الرئيسية وإدخال التعديلات اللازمة على التشريعات الوطنية لكفالة امتثالها لأحكام القانون الدولي.
    After the necessary amendments to the Interim Constitution and the ballot papers, the stage was set for the elections to proceed. UN وبعد إدخال التعديلات اللازمة على الدستور المؤقت وأوراق الاقتراع، تهيأ المسرح لكي تمضي الانتخابات قدما.
    :: Introduce necessary amendments to MACMA and POCA in order to fully comply with requirements of UNCAC Chapter V on asset recovery; UN إدخال التعديلات اللازمة على قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية وقانون عائدات الجريمة بحيث يمتثلان امتثالا كاملا مع متطلبات الفصل الخامس من الاتفاقية بشأن استرداد الموجودات؛
    The Committee calls on the State party to regulate, through the adoption of necessary amendments to existing legislation, the use of electroconvulsive treatment on mental health patients. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظم استخدام العلاج بالصدمات الكهربائية للمصابين بأمراض عقلية، من خلال إدخال التعديلات اللازمة على التشريعات القائمة.
    The Committee calls on the State party to regulate, through the adoption of necessary amendments to existing legislation, the use of electroconvulsive treatment on mental health patients. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظم استخدام العلاج بالصدمات الكهربائية للمصابين بأمراض عقلية، من خلال إدخال التعديلات اللازمة على التشريعات القائمة.
    Upon receipt and review of that report by the Division and the respective stakeholders, the necessary amendments to the existing procedures will be implemented, where they are deemed relevant and appropriate. UN وبعد استلام شعبة المشتريات وأصحاب الشأن للتقرير المذكور واستعراضه، سيجري إدخال التعديلات اللازمة على الإجراءات الحالية، حيثما يُرى أنها مطلوبة ومناسبة.
    The State party should make the necessary amendments to the Labour Code to ensure the protection of the rights guaranteed under article 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف إدخال التعديلات الضرورية على قانون العمل لضمان حماية الحقوق المكفولة بموجب المادة 22 من العهد.
    The Committee urges the State party to take all effective measures, including by introducing the necessary amendments to the Family Violence Prevention Act, to prevent incidents of domestic violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الفعالة، بما في ذلك بإدخال التعديلات الضرورية على قانون منع العنف الأسري بغية منع وقوع حوادث العنف الأسري.
    UNDG may also consider adopting the necessary amendments to the IAAP SOPs in this regard. UN ويمكن أيضاً أن تنظر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في اعتماد التعديلات الضرورية على إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة بالموضوع والخاصة بالفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات.
    Should the Security Council confer such endorsement, the Tribunal would then proceed to adopt the necessary amendments to its Rules of Procedure and Evidence. UN وإذا وافق مجلس الأمن على هذا البرنامج، تقوم المحكمة باعتماد التعديلات اللازمة في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي تتبعها.
    (f) Prepare necessary amendments to the financial regulations for approval; UN (و) إعداد التعديلات اللازمة في النظام المالي من أجل إقرارها؛
    The Security Council, as their parent body, also plays an important role in considering matters such as any necessary amendments to their statutes, and extensions to the terms of office of the judges and the Prosecutors. UN ويضطلع مجلس الأمن أيضا، بوصفه الهيئة الأم لهما، بدور مهم في النظر في مسائل مثل إدخال أي تعديلات ضرورية على نظاميها الأساسيين، وتمديد فترة ولاية القضاة والمدعين العامين.
    (a) Any necessary amendments to the Financial Regulations and Rules of the United Nations and to the Staff Regulations and Rules of the United Nations required to address issues of conflict of interest; UN )أ( أية تعديلات تدعو الضرورة إلى إدخالها على اﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة وعلى النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة من أجل معالجة مسائل تضارب المصالح؛
    It had also made the necessary amendments to its Criminal Code. UN وأدخلت كذلك التعديلات الضرورية في قانونها الجنائي.
    The Unit was also pivotal in working to introduce necessary amendments to basic documents. UN وكان للقسم دور محوري في الجهود التي بذلت لإدخال تعديلات لازمة على الوثائق الأساسية.
    He was pleased to learn that it was planned to make a number of necessary amendments to the Refugees Act. UN وفيما يتعلق بقانون اللاجئين، أبدى ارتياحه للتعديلات الضرورية المزمع إدخالها عليه.
    Being concerned, the government is actively considering bringing necessary amendments to bring equal opportunities for both men and women. UN ونظراً لقلق الحكومة بهذا الشأن فإنها تنظر جدياً في إجراء التعديلات اللازمة لتحقيق فرص متساوية للرجال والنساء.
    To assess the structure of the offshore banking sector, examine the regulatory practices and resources, and advise on: (i) the implementation of an effective supervisory regime in the local context; and (ii) necessary amendments to the Offshore Banking Act to support a regime that complies with international standards; UN 3 - تقييم هيكل قطاع المصارف الخارجية ودراسة الممارسات والموارد الخاصة بتنظيمه وإسداء المشورة بشأن ما يلي: ' 1` تنفيذ نظام فعال للإشراف على القطاع في السياق المحلي؛ و ' 2` التعديلات اللازم إدخالها على قانون أعمال المصارف الخارجية لدعم نظام يمتثل للمعايير الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus