The Special Rapporteur urges the Government to seek the necessary international technical assistance in this regard; | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على التماس المساعدة التقنية الدولية اللازمة في هذا الصدد؛ |
Trade facilitation negotiations presented an opportunity to set the necessary international rules and standards. | UN | والمفاوضات بشأن تبسيط التجارة هي فرصة لتقرير القواعد والمعايير الدولية اللازمة. |
It is essential that we recognize the principle of shared responsibility in coping with the reality of this phenomenon, and that we take the necessary international steps to resolve it. | UN | ومن الأساسي أن نسلم بمبدأ المسؤولية الجماعية في التعامل مع حقائق هذه الظاهرة، وأن نتخذ التدابير الدولية اللازمة لحلها. |
We are certain that this project will receive the necessary international cooperation and the support of the United Nations system. | UN | وإننا لعلى يقين من أن هذا المشروع سيحصل على التعاون الدولي اللازم وعلى الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة. |
Without necessary international attention, serious disruption to hard-earned peace and reconstruction was feared. | UN | وبدون إبداء الاهتمام الدولي اللازم يُخشى أن يتعطل السلام والتعمير اللذان تحققا بعد مشقة. |
However, we need all necessary international assistance in support of our commitment to ensure free, fair and peaceful elections. | UN | ولكننا بحاجة إلى كل المساعدة الدولية الضرورية دعماً لالتزامنا بكفالة عقد انتخابات حرة ونزيهة وسلمية. |
Without the Scientific Committee's work, the necessary international harmonization on safety matters could not have been achieved. | UN | وبدون أعمال اللجنة العلمية، لا يمكن تحقيق الانسجام الدولي الضروري بشأن مسائل السلامة. |
In this connection, we hope that the Commission on Human Rights will set up the necessary international monitoring machinery for its implementation throughout the world. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل أن تقوم لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء آلية الرصد الدولية اللازمة لتنفيذه في جميع أنحاء العالم. |
The necessary international assistance will be conditional upon Albania's own efforts at achieving reconciliation, security, rehabilitation and economic reform. | UN | وستكون المساعدة الدولية اللازمة رهنا بما تبذله ألبانيا من جهود تحقيقا للمصالحة واﻷمن واﻹنعاش واﻹصلاح الاقتصادي. |
The necessary international assistance will be conditional upon Albania’s own efforts at achieving reconciliation, security, rehabilitation and economic reform. | UN | وستكون المساعدة الدولية اللازمة رهنا بما تبذله ألبانيا من جهود تحقيقا للمصالحة واﻷمن واﻹنعاش واﻹصلاح الاقتصادي. |
This, we believe, would create the necessary international security environment for the establishment of confidence-building measures in the field of conventional arms. | UN | ونعتقد أن من شأن هذا أن يهيئ البيئة الأمنية الدولية اللازمة لاتخاذ تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Germany avails itself of all available cooperation frameworks and has to this end ratified the necessary international treaties. | UN | تستفيد ألمانيا من جميع أطر التعاون المتاحة، وقد قامت من أجل ذلك بالتصديق على المعاهدات الدولية اللازمة. |
We shall also continue to monitor closely the developments on the ground, promote the full implementation of the agreements reached by the parties and urge the mobilization of the necessary international assistance for the Palestinian people. | UN | وسنواصل كذلك قيامنــا عن كثب برصد التطورات على اﻷرض، وتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل اليها بين الطرفين، والحث على تعبئة المساعدة الدولية اللازمة للشعب الفلسطيني. |
Without necessary international attention, serious disruption to hard-earned peace and reconstruction was feared. | UN | وبدون إبداء الاهتمام الدولي اللازم يُخشى أن يتعطل السلام الذي تحقق بعد مشقة. |
I propose that we seek consensus, reach agreement and establish the necessary international cooperation. | UN | وأقترح أن نسعى إلى توافق في الآراء وأن نتوصل إلى اتفاق وأن نوفر التعاون الدولي اللازم. |
That required an all-inclusive and holistic vision of development and the United Nations should play an important role in furthering the necessary international cooperation. | UN | وقال إن ذلك يتطلب رؤية شاملة وكلية للتنمية، وأن على الأمم المتحدة أن تلعب دوراً هاماً في تشجيع التعاون الدولي اللازم. |
They stress that all States parties are entitled to obtain the necessary international support in order to build their capacities for the peaceful use of nuclear energy. | UN | وتؤكد على استحقاق الدول الأطراف كافة الحصول على الدعم الدولي اللازم لتنمية قدراتها في المجال السلمي للطاقة النووية. |
improving air and maritime services, safety and security, ensuring all necessary international standards and requirements are met and sustained; and | UN | تحسين الخدمات الجوية والبحرية والسلامة والأمن وضمان الوفاء بجميع المعايير والمتطلبات الدولية الضرورية واستدامتها؛ |
:: The advent of several necessary international instruments will most likely have an impact on the environment-related costs of shipping. | UN | :: ومن الأرجح أن يكون لظهور عدد من الصكوك الدولية الضرورية أثر على تكاليف النقل البحري ذات الصلة بالبيئة. |
(vii) Send international observers to ensure the necessary international protection for the Palestinian people. | UN | ز - إرسال مراقبين دوليين لتأمين الحماية الدولية الضرورية للشعب الفلسطيني. |
We support efforts towards building the necessary international consensus so as to enable the Conference to move forward on this important issue. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى بناء توافق الآراء الدولي الضروري لتمكين مؤتمر نزع السلاح من التحرك قدما بشأن هذه المسألة الهامة. |
It had also encouraged the necessary international presence and initiatives such as the NAM visit to Palestine in 2002. | UN | وشجعت أيضاً الحضور الدولي الضروري والمبادرات مثل زيارة حركة عدم الانحياز إلى فلسطين عام 2002. |