The Office of the Prosecutor encourages Montenegro to continue taking all necessary measures against those supporting the fugitives. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام الجبل الأسود على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد الجهات التي تدعم الفارين. |
The Bosnian authorities should take the necessary measures against those responsible for and involved in his escape. | UN | وينبغي أن تتخذ سلطات البوسنة التدابير اللازمة ضد المسؤولين عن فراره والضالعين فيه. |
(iii) To authorize Member States to undertake all necessary measures against heavy weapons that are not removed from designated areas; | UN | ' ٣ ' اﻹذن للدول اﻷعضاء باتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد اﻷسلحة الثقيلة التي لا تنقل من المناطق المحددة؛ |
Moreover, it was also agreed that the Security Council should consider the imposition of necessary measures against any party that significantly fails to meet its obligations under the Peace Agreement, of which cooperation with the Tribunal is an important part. | UN | ثــم أنه اتفق أيضا على أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في فرض التدابير الضرورية ضد أي طرف يقصر على نحو ملموس في الوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاق السلام الذي يعد التعاون مع المحكمة جزءا هاما منه. |
The Office of the Prosecutor urges Bosnia and Herzegovina to increase efforts to apprehend Stanković and to take all necessary measures against those who have assisted Stanković's escape. | UN | ويحث مكتب المدعي العام البوسنة والهرسك على تكثيف الجهود للقبض على ستانكوفيتش واتخاذ جميع التدابير اللازمة بحق من ساعدوه على الفرار. |
Stand together in the face of political and economic campaigns and pressures imposed by some countries on any Arab State and to take the necessary measures against such campaigns and pressures. | UN | - الوقوف معا في وجه الحملات والضغوط السياسية والاقتصادية التي تفرضها بعض الدول على أي من دولنا العربية، واتخاذ الإجراءات اللازمة ضد هذه الحملات والضغوط. |
The Government regarded trafficking in women as one of the worst forms of violence against women and had taken all necessary measures against trafficking in human beings, including the adoption of a national plan of action, the enactment of legislation, and bilateral, regional and multilateral cooperation. | UN | وذكرت أن حكومتها تعتبِر الاتجار بالمرأة شكلاً من أسوأ أشكال العنف ضد المرأة وأنها اتخذت جميع التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك اعتماد خطة عمل وطنية وإصدار تشريع والتعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف. |
In drawing this alarming information to the Security Council's attention, my Government hopes that the Council's subsidiary organs concerned with counter-terrorism will consider it with seriousness and take the necessary measures against those who fund and incite the Saudi-sponsored takfirist terrorists who are active in Syria and are linked to AlQaida both organizationally and ideologically. | UN | وإن حكومة بلادي إذ تضع هذه المعلومات الخطيرة بين أيديكم تأمل أن تقوم لجان مجلس الأمن الفرعية الخاصة بمكافحة الإرهاب بالنظر في هذه المعلومات بشكل جدي واتخاذ الإجراءات اللازمة بحق المحرضين والممولين للإرهاب التكفيري السعودي الناشط في سورية والمرتبط تنظيميا وفكريا بتنظيم القاعدة. |
In this regard, they called upon States to take the necessary measures against the perpetrators of such acts and to ensure adherence to international law and domestic legislation, including legislating the protection of women and the girl child in situations of armed conflict. | UN | ودعا الوزراء، في هذا الصدد، الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال ولضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح. |
The Government of Japan has taken all necessary measures against all individuals and entities designated by the 1267 Committee's list in accordance with all relevant UN Security Council resolutions. | UN | اتخذت حكومة اليابان جميع التدابير اللازمة ضد جميع الأفراد والكيانات التي حددتها القائمة التي وضعتها اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 وفقا لجميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة. |
In this regard, they called upon States to take the necessary measures against the perpetrators of such acts and to ensure adherence to international law and domestic legislation, including legislating the protection of women and the girl child in situations of armed conflict. | UN | وفي هذا الصدد دعوا الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال ولضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح. |
The Office of the Prosecutor encouraged the authorities of Bosnia and Herzegovina to take necessary measures against those helping the remaining fugitives evade justice or otherwise obstructing the effective implementation of the Tribunal's mandate. | UN | وشجع مكتب المدعي العام السلطات في البوسنة والهرسك على اتخاذ التدابير اللازمة ضد من يساعدون الهاربين المتبقيين على التهرب من العدالة أو عرقلة التنفيذ الفعال لولاية المحكمة. |
In this regard, they called upon States to take the necessary measures against the perpetrators of such acts and to ensure adherence to international law and domestic legislation, including legislating the protection of women and the girl child in situations of armed conflict. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال وضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية ، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات الصراع المسلح. |
In this regard, they called upon States to take the necessary measures against the perpetrators of such acts and to ensure adherence to international law and domestic legislation, including legislating the protection of women and the girl child in situations of armed conflict. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال وضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية ، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات الصراع المسلح. |
11. Urges Governments to take all necessary measures against incitement to racial hatred, including through print, audiovisual and electronic media; | UN | 11- تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد التحريض على الكراهية العنصرية، بما في ذلك عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة، أو المسموعة - المرئية، أو الإلكترونية؛ |
8. Urges Governments to take all necessary measures against incitement to racial hatred, including through print, audio—visual and electronic media; | UN | ٨- تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد التحريض على الكراهية العنصرية، بما في ذلك عن طريق وسائط اﻹعلام المطبوعة، أو السمعية - البصرية، أو اﻹلكترونية؛ |
It will, however, continue to take all necessary measures against those who pursue attempts to disrupt the political order, so as to guarantee the territorial integrity of the country and the protection of its citizens. | UN | ولكنها ستستمر رغم ذلك في اتخاذ كل التدابير الضرورية ضد من يواصلون محاولة اﻹخلال بالنظام السياسي، وذلك لضمان سلامة البلد اﻹقليمية وحماية مواطنيه. |
While fully recognizing the legitimate right of Israel to defend itself and to take the necessary measures against the perpetrators of heinous terrorist attacks, we wish to remind the Israeli Government to respect the basic principles of international law and to refrain from using disproportionate military force, which certainly do not contribute to resolving the current crisis. | UN | وبينما نسلم تماماً بحق إسرائيل المشروع في الدفاع عن نفسها واتخاذ التدابير الضرورية ضد مرتكبي الهجمات الإرهابية الشنعاء، نود أن نذكِّر الحكومة الإسرائيلية باحترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي والامتناع عن استخدام القوة العسكرية بشكل غير متناسب، الأمر الذي لا يسهم بالتأكيد في حل الأزمة الراهنة. |
44. The Office of the Prosecutor encourages law enforcement and judicial authorities in Bosnia and Herzegovina to take necessary measures against those helping the remaining fugitives evade justice or otherwise obstructing the effective implementation of the Tribunal's mandate. | UN | 44 - ويشجع مكتب المدعي العام السلطات المعنية بإنفاذ القانون والسلطات القضائية في البوسنة والهرسك على اتخاذ التدابير الضرورية ضد من يساعدون الفارين المتبقيين على الإفلات من العدالة أو يعرقلون بشكل آخر تنفيذ ولاية المحكمة بفعالية. |
Eliminate all forms of discrimination against the Roma community, migrants and religious minorities, and take necessary measures against the perpetrators of racially motivated acts against migrants and ethnic and religious minorities (Bangladesh); 85.11. | UN | 85-10- القضاء على جميع أشكال التمييز في حق الروما والمهاجرين والأقليات الدينية واتخاذ التدابير اللازمة بحق مرتكبي الأفعال ذات الدوافع العنصرية ضد المهاجرين والأقليات الدينية والإثنية (بنغلاديش)؛ |
(iv) To facilitate, together with FARDC, the work of child protection partners in separating children from the mixed brigades and taking the necessary measures against the commanders (and those at the lower level of command) who continue to obstruct the separation of children; | UN | ' 4` القيام، جنبا إلى جنب مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بتيسير ما يضطلع به الشركاء المعنيون بحماية الطفل من أعمال لفصل الأطفال عن الألوية المختلطة، واتخاذ التدابير اللازمة بحق القادة (بمن فيهم الضباط من المستويات الأدنى من القيادة) الذين يواصلون إعاقة فصل الأطفال؛ |
In this regard, they called upon States to take the necessary measures against the perpetrators of such acts and to ensure adherence to international law and domestic legislation, including legislating the protection of women and the girl child in situations of armed conflict. | UN | وفي هذا السياق، حثوا الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال والسهر على الانصياع للقانون الدولي والتشريع الوطني، بما في ذلك سن قوانين لحماية المرأة والطفلة في حالات النزاعات المسلحة. |
108.58 Adopt all necessary measures against harmful traditional practices violating the rights of the child (Italy); | UN | 108-58- اعتماد جميع التدابير اللازمة لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة التي تنتهك حقوق الطفل (إيطاليا)؛ |