"necessary measures to address" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير اللازمة لمعالجة
        
    • التدابير اللازمة للتصدي
        
    • التدابير الضرورية لمعالجة
        
    • التدابير الضرورية للتصدي
        
    • التدابير اللازمة لتناول
        
    • التدابير الضرورية لتناول
        
    • التدابير الضرورية للاستجابة
        
    • التدابير اللازمة لتلبية
        
    • التدابير اللازمة للاستجابة
        
    • التدابير الضرورية لتنفيذ
        
    • التدابير الضرورية لمواجهة
        
    • التدابير الضرورية لتصحيح
        
    • التدابير الكفيلة بتلبية
        
    • التدابير اللازمة لتلافي
        
    • يلزم من تدابير لمعالجة
        
    My delegation expects the Court to take all necessary measures to address this issue and hopes to see significant progress in the coming year. UN ويتوقع وفد بلدي أن تتخذ المحكمة جميع التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسألة ويأمل إحراز تقدم كبير في العام القادم.
    However, successful completion of the Doha Round might not mean much unless the international community was willing to put in place the necessary measures to address supply capacity and competitiveness issues in developing countries. UN غير أن نجاح إتمام جولة الدوحة قد لا يعني كثيرا ما لم يكن المجتمع الدولي على استعداد لوضع التدابير اللازمة لمعالجة المسائل المتصلة بالقدرة على العرض والتنافس في البلدان النامية.
    It appreciated the fact that, after the review, Cambodia had taken all necessary measures to address pending issues on human rights. UN وأعربت عن تقديرها لاتخاذ كمبوديا، بعد الاستعراض، لجميع التدابير اللازمة لمعالجة قضايا حقوق الإنسان التي لم يبت فيها بعد.
    The Advisory Committee expects that the Secretary-General will take all necessary measures to address and minimize potential risks as the change process unfolds. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتخذ الأمين العام جميع التدابير اللازمة للتصدي للمخاطر المحتملة والحد منها مع استمرار عملية التغيير.
    The Assembly has taken up this situation because of the failure of the Security Council to take the necessary measures to address the issue, despite the wishes of the overwhelming majority of its members. UN وقد تناولت الجمعية العامــة هذا الوضــع بسبــب إخفــاق مجلــس اﻷمــن فــي اتخـاذ التدابير الضرورية لمعالجة المسألة، على الرغم مــن الرغبة التي أبدتها اﻷغلبية الساحقة مــن أعضائه.
    The Commission urges the Government to take further necessary measures to address the problem of impunity the country is labouring under. UN وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ مزيد من التدابير الضرورية للتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب المتفشية في البلد.
    The Ministry of Justice has put in place the necessary measures to address this backlog, but capacity-building remained a challenge. UN وقد اتخذت وزارة العدل التدابير اللازمة لمعالجة هذا التأخير، لكنها تواجه تحدي بناء القدرات.
    In addition, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) implemented necessary measures to address the Board's concerns; in particular, the weapons armoury now meets the established standards. UN وإضافة إلى ذلك، نفذت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو التدابير اللازمة لمعالجة شواغل المجلس؛ وعلى وجه الخصوص، أصبحت مستودعات الأسلحة تستوفي الآن المعايير المعمول بها.
    CIVICUS called upon the Human Rights Council to urge Zimbabwe to adopt all necessary measures to address those issues in order to ensure that the upcoming elections were free, fair and credible. UN ودعا التحالف مجلس حقوق الإنسان إلى حث زمبابوي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسائل كيما تكون الانتخابات القادمة حرة ونزيهة وذات مصداقية.
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to address the shortage of housing, including social housing, in all regions concerned, especially for disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة نقص المساكن، بما فيها المساكن الاجتماعية، في جميع المناطق المعنية، ولا سيما بالنسبة إلى المحرومين والمهمشين من الأفراد والمجموعات.
    The Committee urges the State party to take the necessary measures to address the shortage of housing, including social housing, in all regions concerned, especially for disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة نقص المساكن، بما فيها المساكن الاجتماعية، في جميع المناطق المعنية، ولا سيما بالنسبة إلى المحرومين والمهمشين من الأفراد والمجموعات.
    The State party should take the necessary measures to address this situation and ensure that the detention of aliens in transit zones is not excessively protracted and that, if the detention were to be extended beyond a few days, the decision is adopted by a court. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمعالجة هذا الوضع وأن تحرص على ألا يُمدَّد احتجاز الأجانب في مناطق العبور بشكل مفرط وأن يكون تمديد الاحتجاز بضعة أيام في حالة الضرورة، بحكم من المحكمة.
    The State party should take the necessary measures to address the current situation of overcrowding in prisons without compromising the regime and material conditions of detention. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمعالجة حالة الاكتظاظ الحالية في السجون دون الإضرار بنظام الاحتجاز وظروفه المادية.
    35. The Committee urges the State party to take the necessary measures to address the deteriorating mental health situation, in particular depression. UN 35 - وتحث اللجنةُ الدولةَ الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لتردي الصحة الذهنية ولا سيما الإصابة بالاكتئاب.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to address the serious shortage of classrooms in schools for Arab Israeli children and in the Occupied Palestinian Territory. UN كما توصيها باتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لحالات النقص الشديد في عدد الفصول الدراسية في المدارس للأطفال العرب الإسرائيليين وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    CESCR urged Cyprus to adopt the necessary measures to address the lack of medical institutions for persons suffering from mental disabilities and illnesses as a matter of priority. UN وحثت اللجنة قبرص على أن تقوم، على سبيل الأولوية، باعتماد التدابير الضرورية لمعالجة مسألة الافتقار إلى المؤسسات الطبية الخاصة بالأشخاص الذين يعانون من الإعاقات والأمراض العقلية.
    It requested Panama to take the necessary measures to address this situation. UN وطلبت اللجنة من بنما أن تتخذ التدابير الضرورية لمعالجة هذا الوضع(85).
    The Commission urges the Government of Colombia to take further necessary measures to address the problem of impunity the country is labouring under. UN وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على اتخاذ مزيد من التدابير الضرورية للتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب المتفشية في البلد.
    208. The Committee urges the State party to take all necessary measures to address those recommendations from the concluding observations of the initial report that have not yet been implemented or sufficiently implemented and to provide adequate followup to the recommendations contained in the present concluding observations on the second periodic report. UN 208- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتناول تلك التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأولي التي لم تنفذ بعد أو لم تنفذ بالقدر الكافي، وأن تتابع تنفيذ التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية على التقرير الدوري الثاني متابعة كافية.
    393. The Committee urges the State party to take all necessary measures to address those recommendations from the concluding observations of the initial report that have not yet been implemented or sufficiently implemented and to provide adequate follow-up to the recommendations contained in the present concluding observations on the second periodic report. UN 393- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتناول التوصيات المنبثقة عن الملاحظات الختامية المقدمة بشأن التقرير الأولي والتي لم تنفذ بعد، أو التي لم تنفذ بالقدر الكافي، وأن تتابع تنفيذ التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية على التقرير الدوري الثاني متابعة كافية.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to address its previous recommendations as reiterated in the present concluding observations. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة لتوصياتها السابقة المكررة في هذه الملاحظات الختامية.
    UNICEF noted the progress made in the establishment of necessary measures to address the needs and challenges of juveniles in prison and custody. UN 33- ونوّهت اليونيسيف بالتقدم المحرز نحو اعتماد التدابير اللازمة لتلبية احتياجات الأحداث في السجون وأماكن الاحتجاز، وتذليل ما يواجهونه من صعوبات.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to address those recommendations from the concluding observations of the initial report that have not yet been implemented and will be repeated in this document and to address the list of other concerns contained in the present concluding observations on the second periodic report. UN 457- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير اللازمة للاستجابة للتوصيات السابقة التي تتضمنها الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الأول التي لم تنفذ بعد والتي ستكرر في هذه الوثيقة، ولمعالجة قائمة دواعي القلق الأخرى التي تتضمنها هذه الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الدوري الثاني.
    7. The Committee urges the State party to take all necessary measures to address those recommendations from the concluding observations (CRC/C/UZB/CO/2) that have not been implemented or sufficiently implemented, and in particular recommends that the State party: UN 7- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ ما ليم ينفذ، أو نفذ بصورة غير كافية، من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية (CRC/C/UZB/CO/2)، وتوصي الدولة الطرف، بوجه خاص، بعمل ما يلي:
    (b) Intensify its efforts to take the necessary measures to address the rapidly changing nature of technology; UN (ب) تكثيف الجهود التي تبذلها لاتخاذ التدابير الضرورية لمواجهة سرعة تطور التكنولوجيا؛
    The Committee calls on the State party to take all necessary measures to address regional disparities in employment between the Western and Eastern Länders, including by adopting employment strategies and plans of action targeting regions where unemployment is most severe. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتصحيح أوجه التفاوت الإقليمية السائدة في مجال العمالة بين الولايات الغربية والشرقية، بطرق منها اعتماد استراتيجيات وخطط عمل تتعلق بالعمالة وتستهدف المناطق التي تصل فيها معدلات البطالة إلى أقصى درجاتها.
    3. Urges Member States, other members of the international community and international governmental and non-governmental organizations to take all necessary measures to address the humanitarian needs of the Chechen people in particular the refugees and the displaced persons. UN 3 - يحث الدول الأعضاء والأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية على اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الشيشاني وبخاصة اللاجئين والمشردين.
    The Committee trusts that UNOCI will take all necessary measures to address the deficiencies observed by the Board of Auditors with respect to rations and report fully on this matter in the budget proposal for the 2007/08 period. UN واللجنة على ثقة من أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار سوف تتخذ جميع التدابير اللازمة لتلافي أوجه القصور التي لاحظها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بحصص الإعاشة، وأن تقدم تقريرا وافيا عن هذه المسألة في اقتراح ميزانية الفترة 2007-2008.
    In this regard, they recalled operative paragraph 5 of resolution ES-10/15 and reiterated their call upon the Security Council to adopt a clear resolution and the necessary measures to address the matter. UN وفي هذا الخصوص، أشار الوزراء إلى الفقرة 5 من منطوق القـــرار دإط-10/15، وكرروا دعوتهم إلى مجلس الأمن بأن يتخذ قرارا واضحا وما يلزم من تدابير لمعالجة المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus