"necessary measures to enable" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير اللازمة لتمكين
        
    • التدابير الضرورية لتمكين
        
    • التدابير الضرورية للتمكين
        
    • يلزم من تدابير لتمكين
        
    The Government undertakes necessary measures to enable women to engage on a voluntary basis in the creation and development of cooperatives. UN وتتخذ الحكومة التدابير اللازمة لتمكين النساء من الانخراط طوعا في إقامة وتطوير التعاونيات.
    The Committee recommends that the State party adopt the necessary measures to enable the Ombudsman and the Commission for Protection against Discrimination to fully comply with the Paris Principles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير اللازمة لتمكين أمين المظالم ولجنة الحماية من التمييز من امتثال مبادئ باريس تماماً.
    The Committee also recommends that the State party adopt the necessary measures to enable the Romanian Institute for Human Rights to fully comply with the Paris Principles. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التدابير اللازمة لتمكين المعهد الروماني لحقوق الإنسان من الامتثال الكامل لمبادئ باريس.
    The international community must now insist that Israel take the necessary measures to enable the full participation of the Palestinian from the occupied territories, including East Jerusalem, in the upcoming Palestinian elections. UN ويجب أن يصر المجتمع الدولي الآن على اتخاذ إسرائيل التدابير الضرورية لتمكين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من المشاركة الكاملة في الانتخابات الفلسطينية القادمة.
    The State party should amend article 19, paragraph 2, of the Constitution and the Law on State of Emergency to ensure that national law prohibits derogation from the provisions of the Covenant which are considered non-derogable, and take all the necessary measures to enable its immediate implementation and effect. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل الفقرة 2 من المادة 19 من الدستور وقانون حالة الطوارئ لضمان أن يحظر القانون الوطني عدم التقيّد بأحكام العهد التي تعتبر أحكاماً لا يجوز الاستثناء من التقيد بها، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية للتمكين من تنفيذها وتحقيق أثرها على الفور.
    (i) To take the necessary measures to enable UNIDO to take part in the implementation of the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns; UN `1` أن يتخذ ما يلزم من تدابير لتمكين اليونيدو من المشاركة في تنفيذ الإطار العَشْري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة؛
    The Committee recommends that the State party adopt the necessary measures to enable the Ombudsman and the Commission for Protection against Discrimination to fully comply with the Paris Principles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير اللازمة لتمكين أمين المظالم ولجنة الحماية من التمييز من امتثال مبادئ باريس تماماً.
    53. The Parties agree to take all necessary measures to enable URNG members to be reunited with their families. UN ٣٥ - يتفق الطرفان على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي من لم شمل أسرهم.
    65. Initiate the necessary measures to enable URNG members to be reunited with their families. UN ٦٥ - الشروع في اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي من لم شمل أسرهم.
    2. Each State Party shall take the necessary measures to enable the judiciary to deprive persons committing such offences of all profit derived therefrom. UN ٢ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتمكين الهيئة القضائية من حرمان مرتكبي تلك الجرائم من كامل الربح المستمد منها.
    The Committee recommends that the State party adopt the necessary measures to enable the National Institution for the Protection of Human Rights to fully conform with the Paris Principles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير اللازمة لتمكين المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان من الامتثال تماماً لمبادئ باريس.
    The Committee recommends that the State party adopt the necessary measures to enable the National Institution for the Protection of Human Rights to fully conform with the Paris Principles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التدابير اللازمة لتمكين المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان من الامتثال تماماً لمبادئ باريس.
    10. Morocco, which had always been a hospitable land, had taken the necessary measures to enable the members of diplomatic and consular missions to exercise their functions unhindered, while the protection of their premises was ensured on a permanent basis. UN 10 - والمغرب الذي كان دائما أرضا مضيافة اتخذ التدابير اللازمة لتمكين أعضاء البعثات الدبلوماسية والقنصلية من أداء مهامهم دون معوقات وكفالة حماية مقار تلك البعثات بشكل دائم.
    Finally, obligations to fulfil call on States to adopt the necessary measures to enable and assist individuals to enjoy their human rights and to ensure direct provision as a last resort, when individuals are, for reasons beyond their control, unable to provide for themselves. UN وأخيراً تستدعي التزامات الإنفاذ من الدول اعتماد التدابير اللازمة لتمكين الأفراد ومساعدتهم في التمتع بحقوق الإنسان وكفالة توفير الخدمة بصورة مباشرة في الملاذ الأخير، إذا لم يتمكن الأفراد، لأسباب خارجة عن سيطرتهم، من توفيرها لأنفسهم.
    12. The Subcommittee considers it highly desirable that in future the authorities take the necessary measures to enable the Subcommittee to carry out its mandate in full, in line with the international obligations freely undertaken by the State party. UN 12- تطلب اللجنة الفرعية بإلحاح أن تتخذ السلطات مستقبلاً التدابير اللازمة لتمكين اللجنة الفرعية من الاضطلاع بولايتها بشكل كامل في إطار الالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدولة الطرف طوعاً.
    To ensure that the elections are free, fair, transparent and credible, our Electoral Commission -- which has successfully organized the last three elections, since the year 2000 -- has put in place the necessary measures to enable Ghanaians to make their choices in a free atmosphere. UN ومن أجل ضمان انتخابات حرة ونزيهة تتسم بالشفافية والمصداقية وضعت لجنة الانتخابات لدينا التي نظمت بنجاح الانتخابات الثلاث الأخيرة منذ عام 2000، التدابير اللازمة لتمكين أبناء غانا من تحديد خيارهم في جو من الحرية.
    100.29. Take necessary measures to enable women to exercise their rights without harassment, coercion, and discrimination (Palestine); UN 100-29- اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين النساء من ممارسة حقوقهن دون مضايقة أو إكراه أو تمييز (فلسطين)؛
    (hh) Calls upon countries of origin, countries of asylum, UNHCR, and the international community to take all necessary measures to enable refugees to exercise freely their right to return to their homes in safety and dignity; UN )ح ح( تطلب إلى بلدان المنشأ وبلدان اللجوء والمفوضية والمجتمع الدولي اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتمكين اللاجئين من أن يمارسوا بحرية حقهم في العودة إلى ديارهم بأمان وكرامة؛
    (hh) Calls upon countries of origin, countries of asylum, UNHCR, and the international community to take all necessary measures to enable refugees to exercise freely their right to return to their homes in safety and dignity; UN (ح ح) تطلب إلى بلدان المنشأ وبلدان اللجوء، والمفوضية، والمجتمع الدولي، اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتمكين اللاجئين من ممارسة حقهم بحرية في العودة إلى ديارهم بسلام وكرامة؛
    75. The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to take the necessary measures to enable the Department to sharpen its strategic focus, continuing its work of planning already begun, through more explicit identification of its priorities and critical activities. UN 75 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لتمكين الإدارة من تحسين محور تركيزها الاستراتيجي، ومواصلة عملها في مجال التخطيط الذي بدأت في القيام به، من خلال تحديد أوضح لأولوياتها وأنشطتها الفائقة الأهمية.
    It recommended that the General Assembly request the Secretary-General to take the necessary measures to enable the Department to sharpen its strategic focus through more explicit identification of its priorities and critical activities, and by further clarifying its specific role in the work of capacity-building, taking into account the need to stimulate cooperation with United Nations entities based in the field. UN وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لتمكين الإدارة من زيادة تحديد بؤرة تركيزها الاستراتيجي، من خلال تحديدٍ أوضح لأولوياتها وأنشطتها الفائقة الأهمية، وزيادة توضيح دورها المحدد في أعمال بناء القدرات، مع مراعاة الحاجة إلى تنشيط التعاون مع كيانات الأمم المتحدة العاملة في الميدان.
    The State party should amend article 19, paragraph 2, of the Constitution and the Law on State of Emergency to ensure that national law prohibits derogation from the provisions of the Covenant which are considered non-derogable, and take all the necessary measures to enable its immediate implementation and effect. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل الفقرة 2 من المادة 19 من الدستور وقانون حالة الطوارئ لضمان أن يحظر القانون الوطني عدم التقيّد بأحكام العهد التي تعتبر أحكاماً لا يجوز الاستثناء من التقيد بها، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية للتمكين من تنفيذها وتحقيق أثرها على الفور.
    The Working Group called upon the OHCHR to take all necessary measures to enable the Petitions and Inquiries Section to prepare additional draft recommendations for the Committee in order to avoid a deterioration of the existing situation and the accumulation of an excessive backlog, which would undermine the credibility of the Committee and that of the OHCHR. UN وأهاب الفريق العامل بالمفوضية أن تتخذ جميع ما يلزم من تدابير لتمكين قسم الالتماسات والتحقيقات من إعداد مشاريع توصيات إضافية للجنة لتفادي تدهور الوضع القائم وتراكم كم زائد عن اللزوم من القضايا المتأخرة، الأمر الذي من شأنه أن يقوض مصداقية كل من اللجنة والمفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus