"necessary medical treatment" - Traduction Anglais en Arabe

    • العلاج الطبي اللازم
        
    • العلاج الطبي الضروري
        
    Medical services are provided to prisoners by doctors, and prisoners are transferred to medical prisons to receive necessary medical treatment. UN ويتم توفير الخدمات الطبية للسجناء على يد أطباء، ويتم نقل السجناء إلى السجون الطبية لتلقي العلاج الطبي اللازم.
    Moreover, the first author has not claimed that necessary medical treatment is not available in the Syrian Arab Republic. UN وفضلاً عن ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يقل إن العلاج الطبي اللازم غير متاح في سوريا.
    Moreover, the first author has not claimed that necessary medical treatment is not available in the Syrian Arab Republic. UN وفضلاً عن ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يقل إن العلاج الطبي اللازم غير متاح في سوريا.
    Persons suffering from injuries or illnesses were reportedly frequently denied necessary medical treatment. UN وقيل إن العلاج الطبي اللازم كثيراً ما يرفض لﻷشخاص الذين يعانون من إصابات أو أمراض.
    Despite being diagnosed with cancer several months ago, Abu Hamdiyeh was denied the necessary medical treatment for his condition and given only painkillers. UN ورغم اكتشاف الأطباء قبل سبعة شهور أنه مريض بالسرطان، فقد حُرم أبو حمدية من العلاج الطبي الضروري لحالته ولم يُعط سوى المسكنات.
    Basic health care is free, but the service has sharply deteriorated and many patients have difficulty in getting necessary medical treatment and essential medicines. UN والرعاية الصحية اﻷساسية مجانية لكن الخدمة تدهورت تدهوراً شديداً ويجد الكثير من المرضى صعوبة في الحصول على العلاج الطبي اللازم واﻷدوية الضرورية.
    According to Ms. Aduhene, she cannot go back to Ghana to join her husband, as she cannot get the necessary medical treatment there. UN وتقول السيدة آدوهان إنه يتعذر عليها العودة إلى غانا للالتحاق بزوجها، حيث لا يمكنها تلقّي العلاج الطبي اللازم هناك.
    He was immediately taken to the Yangon General Hospital and was given necessary medical treatment. UN فنقل فورا إلى المستشفى العام ليانغون وتلقى العلاج الطبي اللازم.
    He was allegedly being denied necessary medical treatment for his condition. UN وزعم أنهم رفضوا منحه العلاج الطبي اللازم لحالته.
    For those persons with health conditions that required long-term or intensive health care, this situation imposed a financial burden that many could not afford and as a result deprived them of necessary medical treatment. UN وألقت هذه الحالة على اﻷشخاص الذين كانت ظروفهم الصحية تتطلب رعاية صحية طويلة اﻷجل أو مكثفة عبئاً مالياً لم يتمكﱠن كثيرون من تحمﱡله ونتج عن ذلك حرمانهم من العلاج الطبي اللازم.
    No provision is required under this heading as it is planned that the medical personnel of the multinational force will provide any necessary medical treatment. UN لا يلزم رصد اعتماد تحت هذا العنوان حيث من المعتزم أن يقدم الموظفون الطبيون التابعون للقوة المتعددة الجنسيات العلاج الطبي اللازم.
    According to the Free Gaza Movement, 233 severely ill Gazan patients have died while delayed in their attempts to leave Gaza for necessary medical treatment during the period of the siege. VI. Recommendations UN وتفيد حركة تحرير غزة بأن 233 من سكان غزة المصابين بأمراض خطيرة لقوا حتفهم في غمرة التأخيرات التي واجهت محاولاتهم مغادرة غزة لتلقي العلاج الطبي اللازم خلال فترة الحصار.
    According to the information received, Mr. Salehi has problems with his one remaining kidney and is not receiving the necessary medical treatment. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، يعاني السيد صالحي من توعك في صحته بسبب إزالة إحدى كليتيه ولأنه لا يتلقى العلاج الطبي اللازم لذلك.
    Basic health care is free, but the service has deteriorated sharply and many patients have difficulties in getting necessary medical treatment. L. Refugees and citizenship UN ويجري توفير خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية بالمجان، لكن هذه الخدمات تدهورت بشكل حاد وبات من الصعب على العديد من المرضى الحصول على العلاج الطبي اللازم.
    As for Mr. Nakrash's statement regarding his state of health, he has not claimed that his disease is life-threatening or that necessary medical treatment is not available in the Syrian Arab Republic. UN أما فيما يخص بيان السيد نقرش المتعلق بحالته الصحية، فهو لم يقل إن مرضه يهدد حياته أو أن العلاج الطبي اللازم غير متاح في سوريا.
    As for Mr. Nakrash's statement regarding his state of health, he has not claimed that his disease is life-threatening or that necessary medical treatment is not available in the Syrian Arab Republic. UN أما فيما يخص بيان السيد نقرش المتعلق بحالته الصحية، فهو لم يقل إن مرضه يهدد حياته أو أن العلاج الطبي اللازم غير متاح في سوريا.
    419. In the Netherlands, everyone is entitled to necessary medical treatment. UN 419- يحق لكل شخص في هولندا الحصول على العلاج الطبي اللازم.
    UNRWA also expresses concern over the significant delays of the process applicable for Gazans who require permits from the Israeli authorities to exit Gaza through the Erez crossing to receive necessary medical treatment in hospitals outside Gaza. UN وتُعرب الأونروا عن القلق أيضاً إزاء التأخيرات الكبيرة في الإجراءات العملية المطبقة على سكان غزة الذين هم مطالبون بالحصول على تصاريح من السلطات الإسرائيلية للخروج من غزة عَبر معبر إيرتس لتلقي العلاج الطبي اللازم في مستشفيات خارج غزة.
    This responsibility covers accommodation at an asylum centre, necessary social measures, the right to transport to and from appointments with e.g. authorities or hospitals, as well as access to necessary medical treatment. UN ويشمل ذلك الإيواء في أحد مراكز اللجوء، والتدابير الاجتماعية اللازمة والحق في التنقل لأغراض حضور المواعيد المحددة مع السلطات أو المستشفيات أو غيرها، فضلاً عن الحصول على العلاج الطبي الضروري.
    As noted in paragraph 17 above, the requisite medical documentation depends on the nature of illness or injury sustained and is the basis for establishing that the necessary medical treatment has been completed, maximum recovery has been achieved and further treatment will not lead to any changes, and the extent of permanent loss of function. UN وكما سبق إيضاحه في الفقرة 17 أعلاه، تعتمد الوثائق الطبية المطلوبة على طبيعة مرض الفرد أو إصابته، ويُستند إليها لإثبات أن العلاج الطبي الضروري قد اكتمل، وأن الحد الأقصى من الشفاء قد تحقق، وأن المزيد من العلاج لن يؤدي إلى أي تغييرات، ولإثبات مدى العجز الدائم عن العمل.
    The victim was bought to Dili by Caritas Australia and received necessary medical treatment at the National Hospital and trauma counseling from two NGOs, PRADET and Fokupers (see below). UN وأحضرت منظمة كاريتاس أستراليا المجني عليها إلى ديلي حيث تلقت العلاج الطبي الضروري في المستشفى الوطني والمشورة المتعلقة بالصدمة النفسية من منظمتين غير حكوميتين، براديت وفوكوبيرز (انظر أدناه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus