"necessary physical" - Traduction Anglais en Arabe

    • المادية اللازمة
        
    • المادية الضرورية
        
    • اﻷساسية المادية
        
    Some communal authorities lack the necessary physical facilities to operate effectively. UN وتفتقر بعض السلطات المحلية للمرافق المادية اللازمة للعمل بشكل فعَّال.
    There is no question that the main effect would be on the populations of the developing countries, which lack the necessary physical infrastructure and resources to cope with the impact of those real and increasingly closer dangers. UN وليس هناك مجال للشك من أن التأثير الرئيسي سيقع على سكان البلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد والبنى التحتية المادية اللازمة للتعامل مع أثر تلك الأخطار الفعلية التي يقترب حدوثها بشكل متزايد.
    Lack of progress in establishing necessary physical infrastructure in LDCs continues to be a major handicap to providing the required services needed to support the expansion of the production base and the commercial sector in the LDCs. UN ولا يزال الافتقار إلى التقدم في إنشاء الهياكل اﻷساسية المادية اللازمة في أقل البلدان نموا يُشكل عقبة رئيسية تعترض سبيل توفير الخدمات الضرورية اللازمة لدعم توسيع قاعدة اﻹنتاج والقطاع التجاري في أقل البلدان نموا.
    The same is true with health care: construction of the necessary physical infrastructure does not automatically ensure quality care. UN وينطبق الأمر نفسه على الرعاية الصحية: إذ إن بناء البنى التحتية المادية الضرورية لا يضمن تلقائياً الرعاية الجيدة النوعية.
    Equilibrium between operations and security will be pursued through the adoption of a risk management approach that provides the necessary physical protection to beneficiary populations without compromising staff safety. UN وسوف تسعى الشعبة إلى تحقيق التوازن فيما بين العمليات والأمن من خلال اعتماد نهج إدارة الأخطار الذي يوفر الحماية المادية الضرورية للسكان المستفيدين دون الإخلال بسلامة الموظفين.
    At present, the Japanese government carries out measures for physical protection of such potential terrorist targets as are listed below; as well as the necessary physical protection measures for the interest of allies, namely embassies and consuls, etc., in Japan, according to the security situations. UN وتقوم الحكومة اليابانية في الوقت الراهن بتنفيذ تدابير تهدف إلى حماية الأهداف المحتمل مهاجمتها من الإرهابيين الواردة أدناه؛ فضلا عن تدابير الحماية المادية اللازمة لمصالح الحلفاء في اليابان، وهي السفارات والقنصليات وما إلى ذلك، وبحسب ما تقتضيه الأوضاع الأمنية.
    (b) Limitations on and failure to allocate sufficient resources for policies and programmes designed to train and empower human capital and the necessary physical infrastructure for development; UN (ب) عدم رصد موارد كافية للسياسات والبرامج التي ترمي إلى تكوين رأس المال البشري وإبراز إمكاناته وللهياكل الأساسية المادية اللازمة للتنمية؛
    76. Information and communications technologies could be a tool for development, offering small enterprises in countries which did not have the necessary physical infrastructure to fulfil transactions the opportunity to access global markets through the Internet. UN 76 - وأشارت إلى أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن تكون أداة للتنمية، حيث تتيح للمؤسسات الصغيرة في البلدان التي لا تتوفر فيها الهياكل الأساسية المادية اللازمة لإنهاء المعاملات فرصة الوصول إلى الأسواق العالمية من خلال الإنترنت.
    Supporting LDCs in gaining access to information and communications technologies, necessary physical infrastructure and critical capacity-building that would facilitate bridging the digital divide, bearing in mind the need for diffusion and transfer of technology; UN (و) دعم أقل البلدان نمواً في الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى البنية الأساسية المادية اللازمة وبناء القدرات الحاسمة التي تسهل سد الفجوة الحاسوبية، على أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى نشر ونقل التكنولوجيا؛
    [Supporting LDCs in gaining access to information and communications technologies, necessary physical infrastructure and critical capacity-building that would facilitate bridging the digital divide through support for diffusion transfer of technology, in accordance with relevant intellectual property rights regimes;] UN (و) [دعم أقل البلدان نمواً في الحصول على تقنيات المعلومات والاتصالات وعلى البنية الأساسية المادية اللازمة وبناء القدرات الحرجة التي تسهل اجتياز الفجوة الرقمية بفضل دعم إذاعة بث التكنولوجيا، وفقاً لنُظم حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة؛]
    Developing the necessary physical infrastructure - roads, schools, sanitation facilities and primary health clinics - in support of a reorientation of social investments must also be seen as a high priority, especially through targeted programmes of public and private investment in those areas (rural districts and urban pockets) and for those groups (usually minorities and the disadvantaged) most vulnerable to poverty. UN كما أن تطوير الهياكل اﻷساسية المادية اللازمة - الطرق والمدارس، والمرافق الصحية، وعيادات الصحة اﻷولية - دعما ﻹعادة توجيه الاستثمارات الاجتماعية، ينبغي اعتباره أيضا أولوية عليا، خصوصا من خلال برامج الاستثمار العام والخاص التي تستهدف تلك المناطق )المناطق الريفية والجيوب الحضرية( ولصالح الجماعات )وهي عادة اﻷقليات والمحرومون( اﻷكثر تعرضا للفقر.
    24. The justice system continues to suffer from a lack of sufficiently qualified judges, prosecutors and lawyers, and the necessary physical infrastructure to administer justice fairly and effectively. UN 24 - لا يزال نظام العدل يعاني من عدم وجود قضاة ومدعين ومحامين متمتعين بمؤهلات كافية، ومن عدم وجود الهياكل الأساسية المادية الضرورية لإقامة العدل بإنصاف وفعالية.
    These activities shall only be authorized if the licensee and State response forces can ensure the necessary physical protection against third party interventions, in addition to other licensing conditions. UN ويؤذن بهذه الأنشطة فقط في الحالات التي يكون فيها حامل الترخيص والدولة المعنية قادرين على كفالة الحماية المادية الضرورية ضد التدخل بواسطة طرف ثالث، بالإضافة إلى الشروط الأخرى المتعلقة بالحصول على الترخيص.
    Declare our engagement with the effective geographical integration of Latin America and the Caribbean through the creation of the necessary physical infrastructure and the convergence of the various sub-regional integration processes for which we will undertake the development and implementation of a strategy for the region's physical integration. UN 24 - نعلن التزامنا بالتكامل الجغرافي الفعلي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن طريق إنشاء الهياكل الأساسية المادية الضرورية وربط مختلف عمليات التكامل دون الإقليمية التي سنضطلع في سبيلها بوضع وتنفيذ استراتيجية لتحقيق التكامل المادي للمنطقة.
    By developing the necessary physical infrastructure, knowledge and skills, as well as providing appropriate incentives, the Government can help to promote innovative capacity and structural change in the economy. UN ويمكن للحكومة أن تساعد على تعزيز القدرة الابتكارية والتغير الهيكلي في الاقتصاد وعن طريق تنمية البنى اﻷساسية المادية وتطوير المعارف والمهارات وتوفير الحوافز المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus