"necessary steps to ensure that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطوات اللازمة لضمان
        
    • الخطوات اللازمة لكفالة
        
    • التدابير اللازمة لضمان
        
    • الخطوات الضرورية لضمان أن
        
    • الخطوات الضرورية لكفالة
        
    • التدابير اللازمة لتمكين
        
    • الخطوات اللازمة للتأكد من أن
        
    • التدابير اللازمة لجعل
        
    • التدابير الضرورية التي تضمن
        
    • التدابير الضرورية لضمان
        
    • التدابير اللازمة لكفالة اعتبار
        
    • التدابير اللازمة لكي تضمن
        
    • خطوات لإتاحة
        
    • التدابير اللازمة لمقاضاة
        
    • الخطوات الضرورية لتكفل
        
    It is the Security Council's responsibility to take the necessary steps to ensure that its decisions in this area are fully respected. UN ومسؤولية مجلس اﻷمن تحتم عليه اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان احترام قراراته في هذا المجال احتراما تاما.
    Further, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General take the necessary steps to ensure that vaccines are procured in the most cost-effective manner. UN وتوصي اللجنة الأمين العام أيضا باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان شراء اللقاحات بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة.
    She requested the host country authorities to take the necessary steps to ensure that this would not happen again and to cancel the fine. UN وطلبت أن تتخذ سلطات البلد المضيف الخطوات اللازمة لكفالة عدم تكرار ذلك وإلغاء الغرامة.
    The State party should take the necessary steps to ensure that the constitutional principle of non-discrimination on the grounds of a person's criminal record is reflected in practice. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان تطبيق مبدأ عدم التمييز بسبب السوابق القضائية المنصوص عليه في الدستور.
    In addition, the State party should take the necessary steps to ensure that the Bar Association is independent, transparent and allows for admission of a sufficient number of lawyers. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان أن تتمتع نقابة المحامين بالاستقلالية والشفافية، وتسمح بانتساب عدد كاف من المحامين.
    We request that the Security Council take the necessary steps to ensure that the word and spirit of its resolutions are not undermined, especially with the consequent threat to civilian life. UN إننا نطلب من مجلس اﻷمن أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم تقويض نصوص قراراته وروحها، ولا سيما إذا كان سينجم عن ذلك تهديد لحياة المدنيين.
    Therefore, Switzerland recommended that Argentina take all necessary steps to ensure that the principle of rapidity is complied with. UN وأوصت سويسرا بالتالي بأن تتخذ الأرجنتين جميع الخطوات اللازمة لضمان التقيد بمبدأ التعجيل بالمحاكمات.
    It commended Romania on its accession to international human rights instruments and recommended that Romania take all necessary steps to ensure that relevant legislation is in conformity with those international standards. UN وأشادت بانضمام رومانيا إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وأوصتها باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان توافق التشريعات ذات الصلة بالموضوع مع المعايير الدولية التي تنص عليها تلك الصكوك.
    In that regard, I urge you to take the necessary steps to ensure that no gap occurs in the work of the Commission should the Security Council decide to extend its mandate. UN وفي هذا الصدد، أحثكم على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عدم حدوث فجوة في عمل اللجنة إذا ما قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    We must also take the necessary steps to ensure that never again should the United Nations be sidelined. UN ويجب علينا أيضا أن نتخذ الخطوات اللازمة لضمان ألا تهمش الأمم المتحدة أبدا مرة أخرى.
    The Special Committee requests the Secretary-General to take the necessary steps to ensure that the Secretariat completes all contingent-owned equipment memorandums of understanding prior to the deployment of any national contingents to peacekeeping missions. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة إكمال الأمانة العامة لجميع مذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات قبل وضـع أي وحدات وطنية فـي بعثات حفظ السلام.
    The Mission is taking all necessary steps to ensure that United Nations personnel are held responsible for any wrongdoing in all such cases. UN وتتخذ البعثة جميع الخطوات اللازمة لكفالة مساءلة موظفي الأمم المتحدة عن أي إساءات ارتكبت في جميع هذه الحالات.
    The Bahamas will continue to take the necessary steps to ensure that vessels transiting our waters comply with international standards. UN وستواصل جزر البهاما اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة امتثال السفن التي تعبر مياهنا للمعايير الدولية.
    The State party should take all necessary steps to ensure that public security is, to the maximum extent possible, upheld by civilian rather than military security forces. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان أن تتولى الحفاظ على الأمن العام، إلى أقصى حد ممكن، قوات أمن مدنية وليس عسكرية.
    The State party should take the necessary steps to ensure that victims of torture and ill-treatment receive redress, including fair and adequate compensation and the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان جبر الضرر الذي لحق بضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ويشمل ذلك توفير تعويض عادل ومناسب وسبل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    The State party should take the necessary steps to ensure that victims of torture and ill-treatment receive redress, including fair and adequate compensation and the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان جبر الضرر الذي لحق بضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ويشمل ذلك توفير تعويض عادل ومناسب وسبل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    In addition, the State party should take the necessary steps to ensure that the Bar Association is independent, transparent and allows for admission of a sufficient number of lawyers. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان أن تتمتع نقابة المحامين بالاستقلالية والشفافية، وتسمح بانتساب عدد كاف من المحامين.
    To that end, it was taking the necessary steps to ensure that the foreign trade regime and national legislation were in line with the international legal requirements of WTO. UN ولتحقيق ذلك، تتخذ الخطوات الضرورية لضمان أن نظام التجارة الخارجية والتشريع الوطني يسيران على خط واحد مع المستلزمات القانونية الدولية لمنظمة التجارة العالمية.
    In these circumstances the Security Council may wish to authorize me to take all the necessary steps to ensure that deployment can be done rapidly as soon as this condition is fulfilled. UN وفي ظل هذه الظروف، قد يرغب مجلس اﻷمن في أن يأذن لي بأن اتخذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة الوزع السريع للمراقبين بمجرد الوفاء بهذا الشرط.
    The Committee likewise recommends that the State party take the necessary steps to ensure that, in conformity with article 22 of the Convention, all such persons have the right to submit the reasons why they should not be deported or expelled. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتمكين الأشخاص المعنيين، في جميع الحالات، من تقديم الأسباب المبررة لعدم طردهم، وفقاً للمادة 22 من الاتفاقية.
    The accountability regime must also be improved by, inter alia, taking the necessary steps to ensure that staff, particularly those holding senior positions, were held accountable for performance. UN ولا بد أيضا من تحسين نظام المساءلة بسبل منها اتخاذ الخطوات اللازمة للتأكد من أن الموظفين، لا سيما الذين يشغلون مناصب عليا، يُساءلون عن الأداء.
    The State party should amend the Public Assemblies Act and take the necessary steps to ensure that any restriction on freedom of peaceful assembly is strictly compatible with the provisions of article 21 of the Covenant and not subordinate to political considerations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانونها المتعلق بالاجتماعات العامة وأن تتخذ التدابير اللازمة لجعل القيود المفروضة على حرية التجمع السلمي مطابقة تماماً لأحكام المادة 21 من العهد مع الحرص على ألا تكون هذه الحرية خاضعة لأية اعتبارات سياسية.
    The Committee encourages the State party to expeditiously take all necessary steps to ensure that Sri Lankan migrants working abroad have the possibility to register and participate in elections. UN 34- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع باتخاذ جميع التدابير الضرورية التي تضمن للعمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج إمكانية التسجيل والمشاركة في الانتخابات.
    The State party should take the necessary steps to ensure that acts of torture come under its extraterritorial jurisdiction, in conformity with article 5 of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان سريان اختصاصها خارج الأراضي الإقليمية على أفعال التعذيب عملاً بما ورد في المادة 5 من الاتفاقية.
    The State party should take the necessary steps to ensure that all acts of torture, including all the elements specified in articles 1 and 4 of the Convention, are considered to be offences in its domestic penal legislation and that, in keeping with article 4, paragraph 2, of the Convention, appropriate penalties are applied in every case in the light of the serious nature of such offences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة اعتبار جميع أفعال التعذيب، بما فيها جميع العناصر المحددة في المادتين 1 و4 من الاتفاقية، جرائم في تشريعاتها الجنائية المحلية، ولضمان أن تُطبّق ، تمشياً مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية، عقوبات مناسبة في كل حالة على ضوء خطورة هذه الجرائم.
    Small economies needed to take the necessary steps to ensure that their industries prospered and met the challenges they faced. UN ومن الضروري أن تتخذ الاقتصادات الصغيرة التدابير اللازمة لكي تضمن ازدهار صناعاتها وارتفاعها إلى مستوى التحديات التي تواجهها.
    The State party should take the necessary steps to ensure that people have access to their lawyers as soon as they are taken into custody, without any need to obtain prior authorization, and to put in place a system for the provision of effective legal assistance free of charge, particularly in the case of persons at risk or who belong to vulnerable groups. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإتاحة الوصول إلى محام منذ بداية الحبس الاحتياطي دون إذن مسبق، وأن تنشئ نظاماً فعلياً للمساعدة القانونية المجانية، يستفيد منه بصفة خاصة الأشخاص المعرضون للخطر أو المنتمون إلى فئات ضعيفة.
    The Committee also recommends that the State party take all necessary steps to ensure that any violation of people's right to food be considered justiciable under the new Food and Nutritional Security System Act. UN وتوصيها كذلك باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمقاضاة كل من ينتهك الحق في الغذاء وفقاً للقانون الجديد المتعلق بالنظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي.
    Thirdly, they should take all necessary steps to ensure that antique dealers and merchants of cultural resources assist the Royal Government of Cambodia in recovering and repatriating those cultural treasures illegally exported from the Kingdom of Cambodia. UN ثالثا، ينبغي لها أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لتكفل مساعدة تجار ووكلاء الموارد الثقافية لحكومة كمبوديا الملكية في استعادة تلك الموارد الثقافية المصدرة بطريقة غير مشروعة من مملكة كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus