This dialogue will bring about the inclusiveness necessary to build a lasting peace. | UN | ومن شأن هذا الحوار أن يؤدي إلى تحقيق الشمولية اللازمة لبناء سلام دائم. |
To that end, MONUC will continue to actively encourage the States of the region to take the action necessary to build mutual trust and good-neighbourly relations. | UN | ولهذه الغاية ستواصل البعثة تشجيع دول المنطقة بنشاط على اتخاذ التدابير اللازمة لبناء الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار. |
The United Nations has set the pace in providing the support necessary to build and consolidate the institutions of democracy. | UN | ولقد كانت اﻷمم المتحدة سباقة في توفير الدعم اللازم لبناء وتوطيد المؤسسات الديمقراطية. |
It is necessary to build trust among donors, international humanitarian actors and affected States. | UN | ومن الضروري بناء الثقة فيما بين المانحين والأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والبلدان المتضررة. |
To facilitate this process, effort would need to be made to mobilize the financial and technical assistance necessary to build the institutional capacity of the OAU secretariat in these areas and to further strengthen the Mechanism. | UN | ولتسهيل هذه العملية، ينبغي بذل الجهود لحشد المساعدات المالية والتقنية الضرورية لبناء القدرة المؤسسية ﻷمانة منظمة الوحدة الافريقية في هذه المجالات وزيادة تعزيز آلية منع وادارة وتسوية الصراعات. |
18. Constructive cooperation between generations is necessary to build a better future. | UN | 18 - والتعاون البناء بين الأجيال أمر ضروري لبناء مستقبل أفضل. |
Given the time and effort necessary to build such capacity, the Committee emphasizes that the Umoja project team and the Office of Information and Communications Technology should continue working closely together in order to ensure that in-house expertise is developed in time for the transfer of responsibility for the support of the system to the Office. | UN | وبالنظر إلى الوقت والجهد اللازمين لبناء هذه القدرات، تؤكد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لفريق مشروع أوموجا ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مواصلة العمل عن كثف جنبا إلى جنب من أجل ضمان أن يتم تطوير الخبرات الداخلية في الوقت المناسب من أجل نقل المسؤولية عن دعم النظام إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
With the subsequent allocation of additional land and the completion of the design, it has become necessary to build internal access roads at an estimated cost of $130,000. | UN | ومع تخصيص أرض إضافية لاحقا واستكمال التصميم، صار من الضروري إنشاء طرق داخلية تقدر تكلفتها بمبلغ 000 130 دولار. |
Promoting the accountability of Government institutions, including separation of powers, will be necessary to build a viable Afghan State. | UN | وتعزيز إخضاع المؤسسات الحكومية للمساءلة، بما في ذلك فصل السلطات، سيكون ضروريا لبناء دولة أفغانية قابلة للبقاء. |
The European Union should be commended for being a leading actor in the protection of children, supporting not only relief efforts, but also the creation of the long-term conditions necessary to build a better future for children. | UN | وتجدر الإشادة بالاتحاد الأوروبي لكونه فاعلا رئيسيا في حماية الأطفال، فهو لا يقدم الدعم إلى جهود الإغاثة فقط، بل ومن أجل تهيئة الظروف الطويلة الأجل اللازمة لبناء مستقبل أفضل للأطفال. |
The European Union should be commended for being a leading actor in the protection of children, supporting not only relief efforts, but also the creation of the long-term conditions necessary to build a better future for children. | UN | وتجدر الإشادة بالاتحاد الأوروبي لكونه فاعلا رئيسيا في حماية الأطفال، فهو لا يقدم الدعم إلى جهود الإغاثة فقط، بل ومن أجل تهيئة الظروف الطويلة الأجل اللازمة لبناء مستقبل أفضل للأطفال. |
The Heads of State called upon the Security Council to urgently take the measures necessary to build the capacity of the Mission to enable it to effectively fulfil its mandate; | UN | ودعا رؤساء الدول مجلسَ الأمن إلى التعجيل باتخاذ التدابير اللازمة لبناء قدرات البعثة لكي تتمكّن من تنفيذ ولايتها بفعالية؛ |
This strategy will outline the steps necessary to build sufficient capacity to allow the Government to take full responsibility for the provision of basic social services. | UN | وستعرض هذه الاستراتيجية الخطوات اللازمة لبناء القدرات المناسبة للسماح للحكومة بالاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن توفير الخدمـــات الاجتماعية الأساسية. |
61. The people of Timor-Leste have repeatedly demonstrated the resolve necessary to build a democratic, peaceful and stable society. | UN | 61 - لقد برهن شعب تيمور - ليشتي مرارا على تمتعه بالإصرار اللازم لبناء مجتمع ديمقراطي ينعم بالسلام والاستقرار. |
- To encourage the private sector and civil society sector to provide the material and technical support necessary to build the youth capacities and provide them with employment, and to strengthen the partnership between these sectors and the government sector to help create new opportunities for youth employment; | UN | - تشجيع القطاع الخاص والقطاع الأهلي على توفير الدعم المادي والفني اللازم لبناء قدرات الشباب وتشغيلهم وتعزيز الشراكة بين هذه القطاعات والقطاع الحكومي بما يسهم في خلق فرص عمل جديدة لتشغيل الشباب. |
21. Calls upon United Nations agencies and their partners to continue to provide the technical support necessary to build and enhance the planning and implementation capacity of Member States to meet the internationally agreed goals; | UN | 21 - تهيب بوكالات الأمم المتحدة وشركائها مواصلة تقديم الدعم التقني اللازم لبناء وتعزيز قدرات التخطيط والتنفيذ لدى الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا؛ |
Consequently, it is necessary to build an effective framework for enhanced multilateral surveillance and policy coordination against the backdrop of planned governance reform in IMF and other global institutions. | UN | ونتيجة لذلك، من الضروري بناء إطار فعال لتعزيز المراقبة المتعددة الأطراف، وتنسيق السياسات في ضوء التخطيط لإصلاح الإدارة في صندوق النقد الدولي وغيره من المؤسسات العالمية. |
In order to achieve disarmament and regional security, it is necessary to build trust. | UN | ولكي يتحقق نزع السلاح والأمن على الصعيد الإقليمي، من الضروري بناء الثقة. |
Georgia, as a State Party of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, welcomes the adoption of United Nations Security Council resolution 1737, which requires Iran to cooperate fully with the IAEA in resolving the outstanding questions surrounding its nuclear programme and to take the steps necessary to build international confidence in Iran's nuclear programme. | UN | ترحب جورجيا بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتماد قرار مجلس الأمن 1737 الذي يطلب من إيران أن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحل المسائل العالقة التي تحيط ببرنامجها النووي وأن تتخذ التدابير الضرورية لبناء ثقة المجتمع الدولي في برنامجها النووي. |
This will require aggressive political will in order to strengthen commitments and to forge the partnerships necessary to build capacity and to enhance effective interventions through comprehensive programmes for prevention, care and treatment worldwide, particularly in Asia and Africa, which are the worst hit by the epidemic. | UN | وسيتطلب هذا إرادة سياسية قوية بغية تعزيز الالتزامات وإنشاء الشراكات الضرورية لبناء القدرات وتعزيز التدخلات الفعالة من خلال برامج شاملة للوقاية والرعاية والعلاج في جميع أنحاء العالم، وتحديدا في آسيا وأفريقيا وهما الأكثر إصابة بالوباء. |
What we are doing is laying down a firm foundation necessary to build a modern, prosperous and peaceful nation. | UN | وما نقوم به الآن هو وضع أساس راسخ ضروري لبناء أمة حديثة تنعم بالسلام والرخاء. |
What is really important is getting there; we know what is necessary to build more prosperous, just and hopeful societies. | UN | والأهم من ذلك حقا هو أن نصل إلى ما نبتغيه: فنحن على علم بما هو ضروري لبناء مجتمعات أكثر رخاء وعدلا وأملا. |
With the aim of building institutional capacity for the protection of civilians and ensuring that the risk of harm to civilians is minimized during military operations, UNICEF will work with the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, UNOCA and UNOAU to advocate the political support and space necessary to build capacity and develop appropriate monitoring and reporting mechanisms. | UN | بهدف بناء القدرات المؤسسية من أجل حماية المدنيين وضمان التقليل إلى أدنى حد من الضرر الذي قد يلحق بالمدنيين خلال العمليات العسكرية، ستعمل اليونيسيف مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، للدعوة إلى توفير الدعم والحيز السياسيين اللازمين لبناء القدرات واستحداث آليات مناسبة للرصد والإبلاغ. |
With the subsequent allocation of additional land and the completion of the design, it has become necessary to build internal access roads at an estimated cost of $130,000. | UN | وعندما تم تخصيص أرض إضافية واستكمل التصميم بعد ذلك، صار من الضروري إنشاء طرق داخلية تقدر تكلفتها بمبلغ 000 130 دولار. |
This is necessary to build synergy among the various mandates and sectors of the United Nations system. | UN | ويمثل ذلك عنصرا ضروريا لبناء التآزر فيما بين مختلف ولايات منظومة الأمم المتحدة وقطاعاتها. |
We disagree with those who do not deem it necessary to build a legal basis for the potential implementation of the responsibility to protect. | UN | ونحن نختلف في الرأي مع من لا يرون أنه من اللازم بناء أساس قانوني للتنفيذ المحتمل للمسؤولية عن الحماية. |
It is necessary to build on past successes and lessons to formulate employment-related policies and strategies that will contribute positively to further intensifying efforts to root out violence against women. | UN | ومن الضروري البناء على نجاحات الماضي ودروسه لإعداد سياسات واستراتيجيات ذات صلة بالعمالة، تساهم بإيجابية في المزيد من تكثيف الجهود الرامية لاقتلاع العنف ضد المرأة من جذوره. |