The challenges are to attract the investment necessary to support the transition to a low carbon economy. | UN | وتتمثل التحديات التي تواجه ذلك في جذب الاستثمارات اللازمة لدعم الانتقال إلى اقتصاد يقل اعتماده على الكربون. |
Changes in the ESCAP secretariat that are necessary to support the thematically oriented programme of work of the Commission were not effected. | UN | لم تنفذ التغييرات الضرورية في أمانة اللجنة اللازمة لدعم برنامج عمل اللجنة المواضيعي المنحى. |
However, considerable work remains to be done to develop the operational mechanisms and capability necessary to support the legislative framework. | UN | غير أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لوضع الآليات التنفيذيــة وتطوير القدرات اللازمة لدعم الإطار التشريعي. |
These approaches included the need for a coherent approach to training peacekeepers for deployment to missions with a mandate to protect civilians and the provision of the resources and capabilities necessary to support the peacekeeping missions. | UN | وشملت هذه النُّهج الحاجة إلى طريقة متسقة لتدريب حفظة السلام من أجل نشرهم في البعثات الموكول إليها ولاية حماية المدنيين وتوفير الموارد والقدرات الضرورية لدعم بعثات حفظ السلام. |
Such a mechanism is necessary to support the development and achievement of voluntary targets. | UN | وهذه الآلية ضرورية لدعم تطوير الإجراءات المستهدفة الطوعية وإنجازها. |
During that period, substantial efforts have been made to adapt the premises to meet the requirements necessary to support the six resident monitoring teams as well as short-term inspection teams. | UN | وخلال تلك الفترة، تم بذل جهود هامة لتكييف أماكن العمل لتلبية الاحتياجات اللازمة لدعم أفرقة الرصد المقيمة الستة. |
Plan, design, operate and manage the network, server and physical infrastructure necessary to support the hosting and connectivity requirements of 2 integrated solution systems for Umoja | UN | تخطيط وتصميم وتشغيل وإدارة الشبكة والخادوم والبنى الأساسية المادية اللازمة لدعم احتياجات الاستضافة والاتصال لنظامين متكاملين من الحلول لأوموجا |
:: Plan, design, operate and manage the network, server and physical infrastructure necessary to support the hosting and connectivity requirements of two integrated solution systems for Umoja | UN | :: تخطيط وتصميم وتشغيل وإدارة الشبكة والخادوم والبنى الأساسية المادية اللازمة لدعم احتياجات الاستضافة والاتصال لنظامين متكاملين من الحلول لأوموجا |
The mission would also provide assistance to Chadian law enforcement agencies and ministries to allow them to build administrative and other capacities necessary to support the special gendarmes elements. | UN | وستقدم البعثة أيضا مساعدة إلى وكالات إنفاذ القانون والوزارات التشادية لكي تبني القدرات الإدارية وغيرها من القدرات اللازمة لدعم عناصر الدرك الخاصة. |
Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. | UN | والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها. |
Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. | UN | والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها. |
The United Nations, for its part, should strengthen its capacity and direct the necessary resources necessary to support the poverty-eradication efforts of the Member States. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة من جانبها تعزيز قدرتها وتوجيه الموارد اللازمة لدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لاستئصال الفقر. |
Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. | UN | والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها. |
Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. | UN | والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها. |
Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long-term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. | UN | والواقع أن البعض منهم يتلف المستندات أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين المستندات عديمة الأهمية في المدى الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها. |
Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long-term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. | UN | والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها. |
Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. | UN | والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها. |
Indeed, some claimants have destroyed documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that claimants had already put forward. | UN | وبالفعل، فقد أتلف بعض مقدمي المطالبات وثائق أثناء عملية إدارية عادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تفيد في الأجل الطويل والوثائق الضرورية لدعم المطالبات التي تقدموا بها فعلا. |
The experience of the Montreal Protocol shows the value of establishing ownership by Governments and developing policies and the institutional framework necessary to support the implementation of technical activities required to meet the obligations of the Convention. | UN | 27 - وتبين خبرات بروتوكول مونتريال مدى قيمة اعتراف الحكومات بالملكية ووضع السياسات والأُطر المؤسسية الضرورية لدعم تنفيذ الأنشطة التقنية اللازمة للوفاء بالإلتزامات التي ترتبها الاتفاقية. |
Such a commitment by the international community is necessary to support the Court in the coming years. | UN | ويعتبر هذا الالتزام من جانب المجتمع الدولي أمرا ضروريا لدعم المحكمة في السنوات القادمة. |
This kind of paradigm shift is necessary to support the change to a leaner, more productive, client-centred organization that is capable of achieving greater relevance and impact. | UN | وهذا النوع من التحول في النموذج ضروري لدعم التغيير إلى منظمة أصغر حجما وأكثر إنتاجية وأكثر تركيزا على المستفيدين وذات قدرة على تحقيق فائدة أنجع وأثر أكبر. |
Indeed, some claimants have destroyed documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that claimants had already put forward. | UN | ويبدو في الواقع أن أصحاب المطالبات قد أتلفوا مستندات في سياق عملية إدارية طبيعية دون أن يميزوا بين المستندات التي ليس لها غرض طويل الأجل والمستندات اللازمة لتأييد المطالبات التي سبق أن قدموها. |